Примеры использования: weaved

This warp seemed necessity; and here, thought I, with my own hand I ply my own shuttle and weave my own destiny into these unalterable threads.
Основа, думал я, - это необходимость, и я своей собственной рукою пропускаю по ней свой собственный челнок и тку свою собственную судьбу на ее неподвижных нитях.
They heaped the mud up in a long embankment, and those who had no shovels cut live willow whips and wove them in a mat and kicked them into the bank.
Они наваливали длинную насыпь, а те, кому лопат не хватило, резали ивовые прутья, сплетали их и втаптывали в жидкую грязь.
Oh, the tangled web we weave, Mr. Mathis.
О, запутанную же сеть мы сплели, Мистер Мэтис
The giraffe gives its tears to the ladies to weave into the basket.
Жираф отдаёт свои слёзы женщинам, которые вплетают их в корзинки.
Before they realised what was happening and opened fire I was on no man's land, weaving round the shellholes no worse than any hare.
Пока они опомнились и начали бить из пулеметов по машине, а я уже на ничьей земле между воронками петляю не хуже зайца.
I rinsed it out, but there are still some tiny chunks in the weave.
Я вымыла ее, но в плетении все еще остались маленькие кусочки.
Rather than attempt to overpower the conversation, he bobbed and weaved.
Вместо того чтобы пытаться прервать разговор, он подпрыгивал и извивался.
When Ben got to be king she would sit on the gallery of Espinosa Ranch and weave rush mats.
Когда Бен стал королем, она полюбила сидеть на галерее ранчо Эспиноза и плести тростниковые циновки.
'Oh well, genius must always struggle, it's good for 'em' - and then go and look for some village idiot to help, to teach him how to weave baskets.
"Да ладно, гений должен бороться, это для него благо", - а затем найдут какого-нибудь деревенского идиота, чтобы тот помог, поучил гения плести корзинки.
He was trying to gather up the scarlet threads of life, and to weave them into a pattern; to find his way through the sanguine labyrinth of passion through which he was wandering.
Он пытался собрать воедино алые нити жизни, соткать из них какой-то узор, отыскать свой путь в багровом лабиринте страстей, где он блуждал.
I want to weave something.
Я хочу кое-что выткать.
In one section, he manages to weave together julius caesar,
В одном параграфе, он умудряется переплести вместе Юлия Цезаря,
This one's black, different weave.
Этот чёрный и переплетение другое.
Peacebuilding is a thread that must be woven into all such activities.
Миростроительство — это нить, которая должна быть «вплетена» во все такие мероприятия.
I'm sorry, Sheldon bought a loom and learned how to weave?
Извините, Шелдон покупал ткацкий станок и учился ткать?
Each moment is a thread upon which the next thread is woven.
Каждый момент это нить, которая сплетает последующую нить.