Примеры использования: water skii

The zodiac was also tied directly to Earth, Air, Fire, Water... the quadrants representing power, intellect, ardor, emotion.
Зодиак был напрямую связан с землей, воздухом, огнем и водой... квадрантами, представляющими власть, разум, страсть и чувства.
Close by them was the roar of the borehead, a great steaming pool smelling of sulphur, with a pipe like a ship's ventilator jetting boiling water into its depths.
Совсем близко бурлил Водоем, над его широкой чашей клубился пар, пахло серой, крутящаяся трубка, похожая на корабельный винт, извергала в эту чашу кипящие струи.
Even though wheat is vacuum-processed, it contains precious water.
Хотя она и проходит вакуумную обработку, но в ней остается драгоценная влага.
Don't be a baby, Tracy, and he dropped her into the cold water.
— Не будь ребенком, Трейси, — и опустил в холодную воду.
That water down there.
Этот водоем там.
A sudden odor of water.
Неожиданный запах влаги.
I keep telling her there's not a dam thing in that aspirin except flour and water for imaginary invalids.
Твердишь ей, что в этом аспирине одна только мука, на водичке замешанная, для мнимых больных.
A paradoxical strategy of “luring” was discovered, when one of the participants in the fishery temporarily reduces the catch in its water area.
Обнаружена парадоксальная стратегия заманивания, когда один из участников промысла на своей акватории временно сокращает вылов.
"Got any water?"
- Водички бы, а?
In Ust-Luga, we will continue working on the port's water area.
В Усть-Луге мы продолжим работы по формированию всей акватории порта.
There is a problem with the low water level of the Cherkesskoye (Circassian) Reservoir.
Есть одна проблема, связанная с низкой водностью Черкесского водохранилища.
Perhaps, when you're about ready to collapse, a bowl of thin gruel and more water!"
Ну, уж если совсем соберетесь падать в обморок, пожалуй, дадим вам чашку жидкой кашицы и, конечно, еще водички!
The second participant in the fishery can restore the status quo by applying “luring” to its part of the water area.
Второй участник промысла может восстановить статус-кво, применив заманивание на своей части акватории.
"Let him lay," he said, washing himself down in the shower. "Maybe he don't like deep water."
- Пускай лежит, - сказал он из-под душа. - Может, он глубокой воды не любит.
And we rejoin the action on a bridge near some water.
И мы возвращаемся к действию на мосту у какого-то водоёма.
Water ran down his nose into his lips.
По носу на губу скатилась влага.