Примеры использования: wait you

"I was getting very worried, my dear. I waited for you in St. Louis and---"
— Я очень беспокоился, дорогая. Я ждал вас в Сент-Луисе и…
"Master is waiting for you, madame; the soup is on the table."
- Сударыня, вас барин ждет. Суп на столе.
It is always my belief that if you wait long enough, you're bound to have some stroke of luck.
Я всегда считал, что, если подождать, обязательно должно повезти.
Wait, you-- you saw his file?
Постойте, - вы видели его карточку?
Why yes, it is - and just wait until you see it at night!
Почему да, это так - и просто подождите, пока вы не увидите это ночью!
"I've been waiting for you," Conrad Morgan said. "Let's go into my office where we can talk."
— Я ждал вас, — сказал Конрад Морган. — Давайте пройдем в мой кабинет, где сможем поговорить.
"Come, captain, 'tis a woman who is waiting for you." He added with an effort: "A woman who loves you."
- Идемте, капитан, вас ждет женщина. - И с усилием добавил: - Женщина, которая вас любит.
"Well, sir, go"; said Louis XVIII., "and remember that I am waiting for you."
- Хорошо, ступайте, - сказал король, - и не забудьте, что я вас жду.
I'll wait for you here in these bushes every night.
Я буду ждать тебя здесь, в кустах, каждый вечер.
Now, I wait for you, Herr Conductor.
А теперь, господин дирижер, я подожду вас.
I cannot wait for you to sample our mafroom.
Мне не терпится, чтобы вы отведали наш мафрум.
'I shall be waiting for you, with the children,' she said simply.
- Мы с детьми будем вас ждать, - просто сказала она.
Now all agents wait until you call them out directly.
Теперь все агенты ждут, пока вы не вызовете их напрямую.
"There he is waiting for you," and Elizabeth entered.
- Вот он; ждет тебя. Элизабет вошла.
"Can't wait for you all to hear, see and feel it.
Нам не терпится дать вам возможность услышать, увидеть и прочувствовать альбом.
"Don't wait until you're in a worse situation," he advised.
"Не ждите, пока вы окажетесь в худшей ситуации", - посоветовал он.