Примеры использования: until down

"I don't think you're going to see the full impact of this trade until down the line," he said.
"Я не думаю, что вы увидите полное влияние этой сделки до конца", - сказал он.
Until then, slow down.
''I worked until I came down with a fever,'' he said.
"Я работал, пока у меня не поднялась температура", - сказал он.
But there'll be no decision until I sit down with my family.
Но никакого решения не будет, пока я не сяду со своей семьей.
He was challenged by officers until he put down the weapon and was arrested.
Офицеры бросали ему вызов, пока он не сложил оружие и не был арестован.
I did not spot you until I came down front and I've known you since you were a boy.
Я сам тебя заметил, только когда вышел на трибуну, а ведь я знаю тебя с детских лет.
When he saw me he stopped, and waited until I came down into the hall.
Увидев меня, он остановился и подождал, пока я спущусь.
I see that now, which I did not see until I came down here.
Теперь я это понимаю, а когда приехал, не понимал.
But if you can’t feel those signals and push from tingling to extreme or prolonged numbness, you could be doing damage that we won’t even know about until down the road.
Но если вы не можете почувствовать эти сигналы и переходите от покалывания к крайнему или длительному онемению, вы можете нанести ущерб, о котором мы даже не узнаем до тех пор, пока в будущем.
Repeat until everyone falls down from exhaustion.
Повторяйте до тех пор, пока все не упадут от усталости.
Shaken, he left the country until things calmed down.
Потрясенный, он покинул страну, пока все не успокоилось.
Sir Bruce hosted Strictly for a decade until he stepped down last year.
Сэр Брюс принимал гостей Строго в течение десяти лет, пока не ушел в отставку в прошлом году.
Nothing is done for them until they come down with symptoms of the fatal illness.
Для них ничего не делается, пока они не заболеют симптомами смертельной болезни.
"Hold thy fire until anything comes down the road.
- Побереги патроны, пока еще что-нибудь не появится на дороге.
The Yankee ladies were charmed with it all and laughed until tears ran down their faces.
Женщины-янки нашли эту историю прелестной и хохотали до слез.
They watched Brown until noon, down there at the sawdust pile by himself.
До полудня они наблюдали за Брауном, пребывавшим в одиночестве у опилок.