Примеры использования: unroll

We weren't gonna unroll it on the street where we found it.
Мы не собирались раскатывать его на той улице, на которой мы его нашли.
As soon as we'd begin to unroll our blankets, they would kick us off.
Бывало, только начнем разворачивать одеяла, -нас тут же сгоняют.
You just grab the toilet paper, unroll it a little bit, throw it over the tree.
Берешь туалетную бумагу, немного разматываешь, и бросаешь на дерево.
We could unroll the recursion, but I assume this will yield a very bad estimate.
Мы могли бы развернуть рекурсию, но я предполагаю, что это даст очень плохую оценку.
Unroll it, please.
Разверни ее, пожалуйста.
Then, feeling safe, I suppose, he slowly unrolled.
Потом, наверно, решила, что опасность миновала, и медленно развернулась.
The story unrolls in a comically nightmarish fashion as 14-year-old Martyn conspires to beat the bully, the police and his own fears.
История разворачивается комично кошмарным образом, когда 14-летний Мартин вступает в сговор, чтобы победить хулигана, полицию и свои собственные страхи.
Maybe you should just unroll it all at once?
Может, сразу всё развернёте?
Unroll the carpet.
The porcupine might unroll.
Вдруг дикобраз развернется.
One by one, they unrolled the dead soldiers' belongings – bundles of bedding wrapped round piles of neatly folded, military jumpers.
Один за другим они развернули вещи погибших солдат – свертки постельного белья, обернутые вокруг стопок аккуратно сложенных военных джемперов.
They left a great, wide wake, as though continually unrolling a great wide parchment upon the sea.
Широкий пенный след тянулся за ними, словно они раскатывали на поверхности моря огромный пергаментный свиток.
And Linda and Tina unroll the banner.
А потом Линда и Тина разворачивают баннер.
I am not used to unrolling it and tear my hand.
Я разучился разматывать ее и расцарапал себе руку.
At the same time, the unrolled loop will use more cache space.
В то же время развернутый цикл будет использовать больше места в кэше.
Here, if they had any leisure from customers, they made themselves business in the shop-even, Margaret fancied, to the unnecessary unrolling and rerolling of ribbons.
Здесь, если у них было свободное время, они сразу же находили себе занятие в магазине, даже если просто разворачивали и сворачивали ленты.