Примеры использования: unless they

"You wouldn't say that unless they were dangerous."
- Ты бы этого не сказал, если бы они на самом деле были не опасны.
Unless they get inside.
Если не попадут внутрь.
So, unless they swallowed the wire itself, or made loops of it to snare the fishes with, I don't see what good their extravagant salary could be to them.
Итак, мне неизвестно, какую пользу могли они извлечь из своего необычного жалованья, разве что они глотали эту проволоку или делали из нее крючки и удили рыбу.
Therefore, they only download new images unless they are not available.
Поэтому они загружают новые изображения только в том случае, если они недоступны.
Unless they happened simultaneously.
Если только они не произошли одновременно.
We don't in general take to foreigners here, Mr. Lockwood, unless they take to us first.
Мы тут вообще не расположены к чужакам, мистер Локвуд, - разве что они первые проявят к нам расположение.
Most programs should not use the third method, unless they know they need to.
Большинство программ не должны использовать третий метод, если только они не знают, что это необходимо.
Unless they kill me first.
Если только они не убьют меня первыми.
Unless they waive the privilege.
Если только они не откажутся от права на неразглашение.
Not a single merchant ever buys a forest without counting the trees, unless they get it given them for nothing, as you're doing now.
И ни один купец не купит не считая, если ему не отдают даром, как ты.
Unless they learn not to.
Если только они не научатся этого не делать.
We've got to tell them right from deal that we will permit no more ships to land unless they carry at least as many women as men.
Мы должны заявить им прямо в лицо, что больше не позволим земным кораблям садиться, если в них не будет женщин, - по крайней мере столько же, сколько мужчин.
"Unless they're going to spend the night there," I says.
- Если не собираются заночевать там, - говорю.
Unless they sell souvenirs.
Если только они не продают сувениры.
'Why don't we keep the three of them here until after the curfew and then threaten to push them out into the street to be arrested unless they give us all their money?
- Давайте продержим их всех до комендантского часа, а потом пригрозим, что, если они не отдадут нам свои денежки, мы выставим всех троих на улицу, где их наверняка арестуют.
People won't go to certain destruction unless they've lost their reason."
Кто пойдет на явную гибель, если не потеряет рассудка?