Примеры использования: unconscionable

"There is an unconscionable old shark for you!" said Herbert.
- Видал бессовестную старую акулу? - сказал Герберт.
This is unconscionable, even by my standards.
Это чрезмерно, даже по моим стандартам.
It's not only unconscionable, it's unfathomable.
Это не только бессовестно, это непостижимо.
And those consequences were unconscionable to him.
И те последствия оказались чрезмерны для него.
It's unconscionable, inhumane and... illegal.
Это бессовестно, негуманно и... незаконно.
The Council will do well to change its habit of doing too little too late at an unconscionable cost.
Совет поступит правильно, если изменит свою привычку делать слишком мало и слишком поздно, причем с чрезмерными затратами.
Ganging up on you when you're in such a vulnerable state, well, it's unconscionable.
Нападать на вас, когда вы в таком уязвимом состоянии, это бессовестно.
And when men erred, silence was unconscionable.
А когда люди ошибались, молчание было бессовестным.
Kukushkin lied about himself in an unconscionable way, and they did not exactly disbelieve him, but paid little heed to his incredible stories.
Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы.
excessive, inhumane and unconscionable.
чрезмерно, бесчеловечно и бессовестно.
What you're doing to her is unconscionable.
Ты поступаешь с ней бессовестно.
Further delays would be unconscionable.
Дальнейшие задержки были бы бессовестными.
It was unconscionable.
Это было бессовестно.
“It’s unconscionable,” Dr. Brower said.
“Это бессовестно”, - сказал доктор Брауэр.
Unconscionable, what stanton did to you boys.
Стэнтон бессовестно поступил с вами, ребята.
Mr. Villa committed unconscionable acts in these boots, and yet he was never bothered by them.
В этих сапогах мистер Вилла совершал бессовестные поступки, но они никогда его не волновали.