Примеры использования: touch of

The mere touch of his hand had stirred her.
От одного прикосновения руки Джорджа в душе девушки шевельнулось какое-то странное чувство.
With a touch of lilac.
С оттенком сирени.
Upon his upturned face falls the gentle touch of a soft hand groping in the dark, and then a girl's voice in a scarcely audible whisper pronounces his name.
Повернутого вверх его лица касается мягкая рука, ощупывающая в темноте, и голос девушки едва слышным шепотом называет его по имени.
The touch of thought.
I learned the Touch of Death.
- Я выучил касание смерти.
The touch of her mouth was soft and cold with the snow.
Прикосновение её губ было мягким и холодным от снега.
The “one touch” option works in such a way that for any touch of the price of the mark indicated by us, we get a designated profit.
Опцион «одно касание» работает таким образом, что при любом касании цены указанной нами отметки, мы получаем обозначенную прибыль.
Man's first frown is the first touch of God on his forehead.
Первое нахмуривание лба у человека - это первое прикосновение Господа.
He yearned for the touch of something different, something pure and unshakable.
А хотелось бы коснуться чего-нибудь совсем другого. Незыблемого.
Touch of an angel.
Касанием ангела.
If the text is longer, the line will not touch the corners of the text.
Если текст длиннее, строка не будет касаться углов текста.
- And a touch of jealousy.
- И с оттенком ревности.
Then you'd have to wait forever for your entire project to recompile, because you've touched large numbers of files.
Тогда вам пришлось бы вечно ждать перекомпиляции всего вашего проекта, потому что вы коснулись большого количества файлов.
And with a touch of contempt which humiliated me, he and Montgomery turned and went on in silence before me.
И с оттенком презрения, отчего я почувствовал себя униженным, они с Монтгомери повернулись и молча пошли вперед.
The problem with this approach is that the borders of the nested table don't touch the borders of the container cell.
Проблема с этим подходом заключается в том, что границы вложенной таблицы не касаются границ ячейки контейнера.
After a pause, they both heartily congratulated me; but there was a certain touch of sadness in their congratulations that I rather resented.
Потом они оба сердечно меня поздравили; но был в их поздравлениях оттенок грусти, и это меня задело.