Примеры использования: too broad exception clause

He turned to Rachel. "Is Mike awake, too?
- Он повернулся к Рейчел: - А Майк тоже проснулся?
With a burst of confidence, he jumped to his feet far too fast.
Ощущая необыкновенную уверенность в себе, он вскочил на ноги, но сделал это излишне поспешно.
He might, for example, prove too attractive to the wives of men who knew they were dull.
К примеру, он мог чрезмерно расположить к себе местных дам, чьи мужья и сами знали, что женам с ними скучно.
This brought a hearty laugh and some broad smiles.
Ремарка вызвала искренний смех и широкие улыбки.
Proof, she knew, was a conclusion built on a pyramid of facts, a broad base of accepted information on which more specific assertions were made.
Доказательство - это умозаключение, построенное на целой пирамиде фактов, обширной базе информации, дающей основание для специфических утверждений.
Casting about their criminal histories for clues of the killer's identity seems a very, very broad approach for such a specific crime.
Копаться в историях их преступлений, чтобы найти личность убийцы, это слишком масштабный подход для такого специфичного преступления.
This moment was no exception.
И настоящий момент не был исключением.
"Yes, of course, but that's an exception.
- Ты прав, конечно. Но там - исключительный случай.
"The diamonds are too well guarded. We're going to hijack the diamonds during the flight."
— Бриллианты слишком хорошо охраняют. Мы собираемся украсть бриллианты в течение полета.
I fear I have done too much already.
Боюсь, что за этот вечер я и так сделал чересчур много.
"Too bad.
- Очень плохо.
In a broader sense, these are but part of the three eternal entities: Truth, Love and Beauty.
В более широком смысле эти принципы - часть трёх вечных ценностей: Истины, Любви и Красоты.
As the doctor drove along the broad paved streets that were brighter than parlours, a chain of street lights rushed past the carriage.
Доктор возвращался домой. Он ехал по широчайшим асфальтовым улицам, которые были освещены ярче, чем залы, и цепь фонарей бежала над ним высоко в небе.
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the 1 950s.
В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
"All my worldly goods without exception to Kate Albey because I regard her as my daughter."
"Всю мою собственность без всякого изъятия завещаю Кейт Олби, ибо считаю ее своей дочерью".
I think this warrants an exception, don't you?
Думаю, это исключительный случай, не так ли?