Примеры использования: to run errands

I had to run a little errand.
If any man would make my little Delphine as happy as a wife is when she is loved, I would black his boots and run on his errands.
Пусть только какой-нибудь мужчина даст моей Дельфине счастье, то счастье женщины, когда она горячо любима, - и я стану ему чистить башмаки, буду у него на побегушках.
I send him out to run errands.
Я посылаю его выполнять поручения.
Oh, I just had to run an errand.
You ran an errand.
Ты был на побегушках.
But we all knew it would also greatly benefit their ability to run errands.
Но мы все знали, что это также значительно улучшит их способность выполнять поручения.
Running errands for a mad man.
На побегушках у чокнутого придурка.
Later that afternoon, Mr. Rushing hopped in his pickup and drove into town to run errands.
Позже в тот же день мистер Рашинг сел в свой пикап и поехал в город по делам.
"Run errands.
I have to run an urgent errand for Gaius.
Мне нужно выполнить срочное поручение Гаюса.
Maybe you can set it up to run before you go out to run some errands, or before you go to bed.
Может быть, вы сможете настроить его на запуск перед тем, как отправиться выполнять какие-нибудь поручения, или перед тем, как лечь спать.
"He made them run errands. He sent them out to buy his 'baccy,' at their own expense.
Он заставлял их бегать по своим поручениям и посылал покупать табак на их же деньги.
They said they had to run an errand.
So this old philanthropist used to make her equal run of her errands, execute her millinery, and read her to sleep with French novels, every night.
И старая филантропка заставляла равную себе бегать по ее поручениям, исполнять обязанности портнихи и каждый вечер читать ей вслух на сон грядущий французские романы.
I have to run an errand first.
Сначала мне нужно выполнить одно поручение.
Not running errands for her.
А не бегать с поручениями для неё.