Примеры использования: time an

My money, to be sure, would buy me a wife; but would my money make her dear to me? dear as Mary had once been, in the golden time when my portrait was first painted?
Разумеется, за мои деньги я куплю жену, но будет ли она дорога мне за мои деньги - дорога, как была некогда Мери в то золотое время, когда был написан мой портрет?
Fast-forward to the time of the murder, 3:30 a.m.
Перемотай к моменту убийства, 3:30.
"And I've been that way for a long time... more than a month... a month and a half, maybe... Yes, more than a month, because I found out about this on the Trinity... "
-И давно это у меня... больше месяца... может быть, полтора... Да, больше чем месяц, потому что я только на троицу узнала об этом...
Time's an illusion.
Время - это иллюзия.
Start times: 9:05 a.m.for elite runners, 9:10 for all runners; and 9:15 a.m. for all walkers.
Время начала: 9:05 утра для элитных бегунов, 9:10 для всех бегунов и 9:15 утра для всех пешеходов.
"Give her a little time to think it over, Charlie," she said gently. "It's a decision a girl has to make for herself." There was a curiously fond look in Standhurst's eyes as he smiled at Jennie.
- Дай ей немножко времени подумать, Чарли, -ласково сказала она, - такое решение девушка должна принять сама.
Open ill-conceived positions, get angry with yourself for it at the time of trading, scold yourself after that.
Открываете непродуманные позиции, злитесь на себя за это в момент торговли, ругаете себя после этого.
At the same time, bitcoin, which previously approached the mark of $ 6500, was able to rise again above $ 7000.
При этом биткоин, который ранее приближался к отметке 6500 долларов, смог вновь подняться выше 7000 долларов.
You owe it to yourself, sir, to forget the miserable woman who now writes to you for the last time, and bids you gratefully a last farewell."
Вы должны для себя забыть жалкую женщину, которая пишет теперь к вам в последний раз и с признательностью прощается с вами навсегда".
He comes and goes between his own room and the open street door twenty times an hour.
Он мечется между своей комнатой и открытой настежь входной дверью, - то туда, то обратно, - и так раз двадцать в час.
Thus goes the legend. In olden times an eagle swooped down upon the New England coast, and carried off an infant Indian in his talons.
Легенда гласит, что однажды, в стародавние времена, на побережье Новой Англии камнем упал орел и унес в когтях индейского младенца.
By an order of 8 June 2007, the Court extended to 6 July 2007 the time limit for the filing of the rejoinder by Ukraine.
Постановлением от 8 июня 2007 года Суд продлил до 6 июля 2007 года срок для подачи реплики на ответ Украиной.
For example, if a user opens a page at 08:46 AM, he will get updates at 08:51 (5 minutes later), 08:56, 09:01, 09:10 (9 minutes later, because it is not a "prime time" anymore).
Например, если пользователь открывает страницу в 08:46 утра, он получит обновления в 08:51 (через 5 минут), 08:56, 09:01, 09:10 (9 несколько минут спустя, потому что это больше не "прайм-тайм").
And he, fool that he was, had remembered this house so many times, had missed it, and had entered this room, not as a space, but as his yearning for Lara!
А он-то, дурень, столько раз вспоминал этот дом, соскучился по нему и входил в эту комнату не как в помещение, а как в свою тоску по Ларе!
Few times an hour.
Пару раз в час.
The Procurement Services Section sent a reminder to country offices in March regarding lead times and the effect of IPSAS.
В марте Секция закупок направила страновым отделениям напоминание относительно сроков и последствий перехода на МСУГС.