Примеры использования: they decided to
- все
- они решили
- решить
- они решили
- они
- они приняли решение
- решать
- было решено
- прочие переводы
After much discussion they decided to call it the Siddons Theatre.
When Robert Humphreys brought his wife down to his home in the country and this fact was discovered, they decided that Honor must be informed.
Когда Роберт Хамфри привозит свою новую жену в загородное поместье и этот факт обнаруживается, они решают, что следует сообщить обо всем Онор.
They just decided that yesterday.
Они приняли решение лишь вчера.
They decided to send the gang a written ultimatum the following day.
Было решено завтра отправить всей шайке письменный ультиматум.
I think the authors of the Big Nerd Ranch book probably have a similar attitude, and that's a big part of why they decided to use bracket notation in the book.
Я думаю, что авторы книги "Ранчо большого ботаника", вероятно, придерживаются аналогичного отношения, и это большая часть того, почему они решили использовать в книге обозначения в скобках.
Finally they decided to sing.
Решили попеть.
If they decide there is the possibility of making out a case against you, then they may act.
I have my conscience, so let them decide.
They decided to put the police on his trail only in the last extremity.
The sun peeped out and they decided to go for a walk, leaving a fascinated Hottabych behind.
They regulated how, when and where they must dump their garbage and they decided what songs the daughters and wives of ex-Confederates could sing, so that the singing of
Они устанавливали, как, когда и где следует выбрасывать мусор, решали, какие песни могут петь дочери и жены бывших конфедератов, так что пение
After being roommates for a year, they decided to buy a house.
They decided to keep their engagement to themselves, and Julia told no one about it but Jimmie Langton, two or three girls in the company and her dresser.
Они решили сохранить помолвку в тайне, и Джулия сказала о ней только Джимми Лэнгтону, двум или трем девушкам в труппе и своей костюмерше.
They decided, also, that the traditional intercommunity meeting would be held at the same time.
Кроме того, они приняли решение о том, что в это же время будут проводиться традиционные совещания пред ста-вителей общин.
They decided that the same man was responsible for both crimes but they never caught him - and what's more they never came near catching him! Drew a blank everywhere."
Было решено, что оба эти преступления совершил один и тот же человек, но поймать его не удалось. Можно сказать, что ни в одном из этих дел полиция даже не напала на след...