Примеры использования: the same time

He did not believe Ivanov would succeed, and at the same time he was afraid of it.
Ему не верилось, что Иванов сумеет добиться успеха, и в то же время он боялся этого.
'Were they killed at the same time, in an accident, anything like that?'
- Они погибли одновременно, при несчастном случае?
The only live and bright thing in you is that you lived at the same time as me and knew me."
Единственно живое и яркое в вас - это то, что вы жили в одно время со мной и меня знали".
Well, you arrived round about the same time as me.
Вы появились здесь почти одновременно со мной.
She was frying bacon and at the same time keeping an eye on the younger children, but she had a hearty handshake and a jolly smile for Philip.
Она жарила сало, не спуская в то же время глаз с младших детей, и, приветливо улыбаясь, сердечно пожала руку Филипу.
And this is our Doppler radar from the same time.
А это наш радар Доплера в это же время.
At the same time, such literals are very likely to be embedded directly into the machine commands on the given hardware architecture.
В то же время такие литералы, скорее всего, будут встроены непосредственно в машинные команды на данной аппаратной архитектуре.
So she was there at the same time Morrison was.
Значит, она была там в то же время, что и Моррисон.
She looked as if she were ashamed of having come in and somehow felt at the same time that she had a right to come.
Казалось, ей и совестно было, что она пришла, и в то же время она как будто чувствовала, что имела право прийти.
At the same time, Belgrade must be kept informed.
При этом Белград должен постоянно информироваться.
He was in the Orion at the same time as Master Frederick, I know; though I don't recollect if he was there at the mutiny.'
Он был на "Орионе" в то же самое время, что и мастер Фредерик, я знаю. Хотя я не помню, был ли он там во время мятежа.
Now, I am going to suggest a way in which you can give it that and at the same time do me a favour.
И я хочу подсказать вам, как можно помочь ей и, вместе с тем, сделать мне одолжение.
These murders were around the same time as the Ripper.
Эти убийства произошли во времена Потрошителя.
How can you apologize and congratulate at the same time?
Как можно вместе извиняться и поздравлять?
"What on earth for?" she wondered, astonished, but at the same time touched by this strange tribute to her power.
"С чего он это?" - подумала она, озадаченная и в то же время тронутая этим странным свидетельством силы ее чар.
It is impossible for you to be MY friend and HIS at the same time; and I absolutely REQUIRE to know which you choose.'
Ты не можешь быть другом одновременно и мне, и ему; и я желаю знать, кого ты выбираешь.