Примеры использования: the menu is hidden round

You'll wear this round little hat."
Иначе - эта маленькая круглая шапочка не наделась бы на твои кудри!
Her little forehead was round and domed, and her brows were level.
Лоб небольшой, округлый, выпуклый, брови ровные.
Plenty of campaigns had been lost by candidates who went for the knockout when all they needed was to finish the round.
Множество избирательных кампаний провалились лишь потому, что кандидат терял бдительность и шел напролом, тогда как требовалось всего лишь осторожно закончить раунд.
The beds warmed their hidden circuits, for nights were cool here.
Невидимые провода согрели простыни - здесь было холодно по ночам.
The written word and the hidden thought-how they conflict!
Как бесконечно далеки друг от друга написанное слово и тайная мысль!
The secret to Jupiter's storm-tossed atmosphere lies hidden deep within the gas giant.
Секрет зарождения яростных штормов в атмосфере Юпитера кроется глубоко в недрах этого газового гиганта.
Rachel watched as he accessed a drop-down menu marked "habitat."
Рейчел увидела, что он вошел в меню "Среда обитания".
Is there a way to make it wavy (like waves under the menu text)?
Есть ли способ сделать его волнистым (например, волны под текстом меню)?
Ensign Northerton declared he would not drink her health in the same round with his own toast, unless somebody would vouch for her.
Прапорщик Норсертон объявил, что не будет пить за ее здоровье в той же круговой, в которой бы пил свой тост, если кто-нибудь не поручится за нее.
He was now worth, all in all, the round sum of twenty million dollars.
Состояние его достигло кругленькой суммы в двадцать миллионов.
Meggie dragged herself to bed and lay looking up at the soft round halo the lamp cast on the ceiling.
Мэгги дотащилась до постели и долго лежала, глядя в потолок, на расплывчатый круг света от лампы.
Moral wounds have this peculiarity,--they may be hidden, but they never close; always painful, always ready to bleed when touched, they remain fresh and open in the heart.
Душевные раны незримы, но они никогда не закрываются; всегда мучительные, всегда кровоточащие, они вечно остаются разверстыми в глубинах человеческой души.
The head of the magistrate was half hidden by the paper, his brow was like alabaster.
Лицо председателя было наполовину скрыто бумагой; виднелся его лоб, белый, как алебастр.
The first, in a decisive and business-like manner, trying to hide under the solicitous words something real, inward, prickling and inconvenient.
Первый - решительно и деловито, стараясь скрыть Под заботливыми словами что-то настоящее, внутреннее, колючее и неудобное.
Changing Channels: Phew to Aunty Maude not being on the menu.
Переключение каналов: Фу, тетушки Мод нет в меню.
"It was the damn weekly menu for the Vatican commissary."
- Мне только что сообщили полное недельное меню обедов достойнейшего командира швейцарской гвардии.