Примеры использования: the man is hidden round
- все
- круглый
- круговой
- округлый
- кругленький
- раунд
- круг
- невидимый
- незримый
- тайный
- скрыто
- крыться
- скрыть
You'll wear this round little hat."
Her little forehead was round and domed, and her brows were level.
Plenty of campaigns had been lost by candidates who went for the knockout when all they needed was to finish the round.
Множество избирательных кампаний провалились лишь потому, что кандидат терял бдительность и шел напролом, тогда как требовалось всего лишь осторожно закончить раунд.
The beds warmed their hidden circuits, for nights were cool here.
Невидимые провода согрели простыни - здесь было холодно по ночам.
The written word and the hidden thought-how they conflict!
The secret to Jupiter's storm-tossed atmosphere lies hidden deep within the gas giant.
Секрет зарождения яростных штормов в атмосфере Юпитера кроется глубоко в недрах этого газового гиганта.
Casilia Tisalver stood ramrod straight with a tight smile on her round face and her dark eyes glinting.
Касилия Тисалвер стояла, вытянувшись. На ее круглом личике блуждала жесткая самодовольная улыбка. Темные глаза светились торжеством.
The rutty road had not changed except that the ruts were deeper and the round stones stuck up higher.
Ensign Northerton declared he would not drink her health in the same round with his own toast, unless somebody would vouch for her.
Прапорщик Норсертон объявил, что не будет пить за ее здоровье в той же круговой, в которой бы пил свой тост, если кто-нибудь не поручится за нее.
He was now worth, all in all, the round sum of twenty million dollars.
Meggie dragged herself to bed and lay looking up at the soft round halo the lamp cast on the ceiling.
Moral wounds have this peculiarity,--they may be hidden, but they never close; always painful, always ready to bleed when touched, they remain fresh and open in the heart.
Душевные раны незримы, но они никогда не закрываются; всегда мучительные, всегда кровоточащие, они вечно остаются разверстыми в глубинах человеческой души.
The head of the magistrate was half hidden by the paper, his brow was like alabaster.
The first, in a decisive and business-like manner, trying to hide under the solicitous words something real, inward, prickling and inconvenient.
Первый - решительно и деловито, стараясь скрыть Под заботливыми словами что-то настоящее, внутреннее, колючее и неудобное.
Try going round and round rather than up and down.
It was very odd to see what old letters Charley's young hand had made, they so wrinkled, and shrivelled, and tottering, it so plump and round.
Очень смешно было видеть, какие дряхлые буквы выводила детская ручонка Чарли - они были такие сморщенные, сгорбленные, кривые, а ручонка -такая пухленькая и кругленькая.