Примеры использования: the joy

It symbolizes the joy felt at entering the Sacratorium and the blood one would spill to preserve it."
Она символизирует радость, которую испытывает входящий в Сакраториум, и, одновременно,-кровь, которую каждому придется пролить, защищая его от вторжения.
Of ill princess the joy, caresses Are touching Tanya, but she feels
Больной и ласки и веселье Татьяну трогают; но ей
I can't express the joy I felt conversing in my mother tongue.
Я не могу выразить удовольствие, которое я испытываю, общаясь на родном языке.
"If only they would be quick!" thought Rostov, feeling that at last the time had come to experience the joy of an attack of which he had so often heard from his fellow hussars.
"Поскорее, поскорее бы", думал Ростов, чувствуя, что наконец-то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей-гусаров.
But the joy in the Hoffa camp yesterday was not unqualified.
Но вчерашняя радость в лагере Хоффа не была безоговорочной.
Amelia turned towards me, and I could see the joy in her expression.
Амелия повернулась ко мне, и на ее лице читалась нескрываемая радость.
You see, Nik, whatever terrors may await me in the endless time to come pale in comparison to the joy I will take in ending you.
Видишь ли Ник, какие бы ужасы не поджидали меня в бесконечности времени, они меркнут по сравнению с удовольствием, которое я получу прикончив тебя.
Her name is Joy Struthers.
Ее зовут Джой Страдерс.
Only those who are constantly alone know the joy of being together.
Только тот, кто не раз оставался один, знает счастье встреч с любимой.
Now the joy of the crowd changed to anger.
Восторг толпы сменился гневом.
There were a few dumbbells in the corner, along with two large kettle-bell weights, the joy of a weightlifter.
В углу лежали гантели и среди них две больших гири, утеха тяжелоатлета.
Mr. Joy Lobo!
Мистер Джой Лобо
The joy of computer science led me to get my Bachelors in Science from the University of Washington.
Радость информатики привела меня к получению степени бакалавра естественных наук в Вашингтонском университете.
Before they left the room, Victorine snatched an opportunity when her guardian's back was turned, and pressed a kiss on Eugene's forehead, feeling all the joy that this stolen pleasure could give her.
Перед уходом, когда г-жа Кутюр отвернулась, Викторина запечатлела на лбу Эжена поцелуй, вкусив всю сладость счастья в этом преступном лобзанье.
You're sucking all of the joy out of my gloat.
Ты лишаешь мое злорадство всякого наслаждения.
I have a 14-month-old daughter who was the joy of my mom’s life.
У меня есть 14-месячная дочь, которая была радостью жизни моей мамы.