Примеры использования: the further

He set it down on the further table.
Он поставил эту вещь на дальний столик.
If I had been in Moscow, thought Nikolai Nikolaevich, I would not have let it go so far.
Если бы я был в Москве, - думал Николай Николаевич, - я бы не дал этому зайти так далеко.
Further, all the legal obligations as mandatory Power lay with South West Africa.
Далее, все правовые обязательства в качестве государства-мандатария лежали на Юго-Западной Африке.
The further back we travel in time... the more misshapen and less developed the galaxies appear.
Чем дальше мы путешествуем назад во времени, тем более бесформенными и менее развитыми представляются галактики.
One stopped at the far end of the bridge and was out of sight in the sentry box.
Один вошел в будку часового на дальнем конце моста и исчез из виду.
The entire area was dark except for an office on the far side of the lab, where a light shone under the door.
Свет шел только из-под двери офиса в дальнем конце.
Was this island situated in the far South Pacific or the far South Atlantic?
Находится ли этот остров в южной части Тихого океана или в южной части Атлантики?
The demon-haunted night and the woods filled with Indians and far worser beasts.
по-дьявольски пугающую ночь и лес, полный индейцев и куда хуже зверей.
It saw a committed discussion of the further development and paths of the world economy.
Там прошел заинтересованный разговор о дальнейшем развитии и о путях мировой экономики.
From the far-off future.
Из далекого будущего.
And yet, my children, it's far better for her in her pit than for us in ours ... Well, let's cross ourselves for the last time—and home! ... "
А все-таки, дети мои, ей в ее яме гораздо лучше, чем нам в нашей... Ну, последний крест - и пойдем домой!..
So the totals so far are 40 to us and a dismal 5 to them.
Итак, у нас пока что 40 очков и унылые 5 очков у них.
"As far as I have concluded from our previous talks, you came to know Averky Stepanovich sufficiently well.
- Насколько я заключил из наших прошлых бесед, вы Аверкия Степановича достаточно узнали.
- Mitchell really embraced this whole "take a little break" thing far more than I expected.
- Митчелл действительно воспринял эту "возьми небольшой перерыв" идею намного серьёзнее, чем я ожидал.
Information is further requested on any compensation and redress granted to the victims.
Информация также запрашивается о любой компенсации и реабилитации, обеспечиваемых жертвам.
In his Berlin address, the Reichschancellor assured world powers that he has no further territorial claims.
В своей речи рейхсканцлер заверил мировые державы, что не будет предъявлять новых территориальных претензий.