Примеры использования: the den

He had forsaken it to trace the footsteps of the shod mustang; more likely to lead him to an explanation of that red mystery of murder-perhaps to the den of the assassin.
Но след мустанга, казалось, обещал гораздо больше, и Спенглер снова занялся им; этот след мог привести к разгадке кровавой тайны, а быть может, даже к логову убийцы.
He wandered too far from the den.
Он слишком далеко ушел от норы.
You thought I perished in the Den of Crocodiles.
Ты думал, я погиб в Пещере Крокодилов.
For now, though, it's still minus 30 degrees, and the cubs must have the shelter of the den.
Сейчас все еще минус тридцать градусов и детёныши должены иметь убежище.
She was hiding in the den.
Она пряталась в кабинете.
Come on, Den.
Давай, Дэн.
He had begun operations by opening "his pockets," and dropping into it the two young girls who were charged with keeping a watch on the approaches to the den.
Он хотел прежде всего "засунуть в мешок" обеих девушек, которым было поручено сторожить подступы к логову.
- Yeah, it's in the den.
- Пойдем, она там, в каморке.
Straight ahead, the family den, which was inspired by the novels of Isak Dinesen.
Прямо впереди фамильная берлога, навеянная рассказами Айзека Дайнсена.
Is hanging up in the den as we speak.
и сейчас висит в каморке.
...candles unattended in the den.
...оставленные без присмотра в комнате свечи.
"I was deceived. A chance word I heard in that damned den set me on the wrong track."
Случайно услышал два слова в этой проклятой дыре -- и они навели меня на ложный след.
From the den came the harmonious clink of crystal snifters and the crackle of the fire.
Из гостиной слышался приятный звон хрустальных бокалов и уютное потрескивание огня в камине.
The Den, back in the day.
Логово, в те далекие времена.
You know, you come off like some kind of a lone wolf, but, in reality, you got, like... like a cub back at the den.
Знаешь, ты выглядишь как одинокий волк, но в реальности, ты больше... щенок в берлоге.
I took it, and began gnawing it, as serenely as possible, in spite of a certain trepidation and the nearly intolerable closeness of the den.
Я взял орех и принялся есть насколько мог спокойно, несмотря на сильное волнение и почти невыносимую духоту пещеры.