Примеры использования: the borders

The Greek border at Evzone, beyond it Thessalonika.
Эвзон, греческая граница, затем Фессалоники.
The border of the sign and its upper part shall be in blue; the country name and the ground of the three squares shall be in white.
Кайма данного знака и его верхняя часть должны быть голубого цвета; название страны и три прямоугольника должны быть белого цвета.
1. The right to freedom of movement and residence within the border of the State;
1. праве на свободу передвижения и проживания в пределах государства;
He was digging over the borders.
Он перекапывал бордюры.
Is that the border fence?
Это пограничный забор?
The man turned to him angrily. "Who the hell cares what that greaser thinks? Just because we're across the border, doesn't mean I have to drink with niggers!"
- Какое мне, черт побери, дело до того, что думает этот толстяк, - сердито закричал мужчина. - Если мы находимся за границей, то это не значит, что я должен пить с черномазыми.
Grew up near the Oregon border.
Он рос неподалеку от Орегонской границы.
In 2006, he fled to a refugee camp in the border area.
В 2006 году он убежал и скрылся в лагере для беженцев в приграничном районе.
I walked back along the border of the lawn, traversed the gravel softly, and tiptoed up the veranda steps.
Я по краю газона вернулся назад, стараясь не хрустеть гравием, пересек площадку и на цыпочках поднялся на крыльцо.
The border between Birmingham and paradise.
Рубеж между Бирмингемом и райскими кущами.
Some tend to confuse struggles for self-determination with terrorism and to blur the borders between them.
Одни имеют тенденцию путать борьбу за самоопределение с терроризмом и стирать грань между ними.
But the purple border means that it was posted.
Но пурпурная рамка значит, что оно публиковалось.
Our fields border on one another.
Наши именья граничат друг с другом.
The third question has to do with illegal activities along the borders.
Третий вопрос касается незаконной деятельности на границе.
Did we contact the borders?
Связались с пограничниками?
Or one might take advantage of the restrictions, and strain at the borders of the form in a magnificent story of a political tyranny.
Или можно было бы воспользоваться ограничениями и напрячься на границах формы в великолепной истории политической тирании.