Примеры использования: telled

"Your mama didn't tell you what's been happening lately. She didn't want to worry you."
— Ваша мама не хотела рассказывать Вам, что произошло. Она не хотела Вас беспокоить.
Sophie considered the risk. "I'm not a murder suspect. I'll take my chances. I need to understand what my grandfather was trying to tell me."
— Меня в убийстве не подозревают. Думаю, стоит рискнуть. Я должна понять, что хотел сказать мне дед.
There's a story one of the old Indians used to tell us, about the Girl of Mataski.
Старик индеец нам сказывал о девушке из Мацаки.
"I don't intend to tell him we're wanted by the police. I'm hoping he'll take us in until we can sort all this out."
— А я не собираюсь сообщать ему, что нас разыскивает полиция. А когда все окончательно выяснится, нам и бояться будет нечего.
Fache sounded not nearly as pleased with the developments as Collet would have imagined. "Why didn't someone tell me we had a lead on Langdon?"
Похоже, он был далеко не в восторге от успехов Колле. — Почему никто не доложил мне, что появилась наводка на Лэнгдона?
Can you tell me which garage would be the best?'
Не можете ли вы указать мне лучший гараж?
Do as I tell you.
Делай, что я велю.
"It covered an engraving on the box. I think the text might tell us how to open the keystone."
— Она закрывала надпись на шкатулке. Думаю, текст подскажет нам, как открыть криптекс.
“I didn’t tell anyone!” Hermione shrieked. “I’ve been covering up for you — ”
- Я никому не говорила! - завопила Гермиона. - Я покрывала вас...
"Maybe." Her grandfather winked. "Someday I'll tell you all about it."
— Может, и знаю. — Дед подмигнул ей. — Придет день, и я расскажу тебе об этом.
What did Ethel tell the deputy who drove her out?
Чего она наговорила, пока помощник шерифа вез ее туда?
"Just tell them the truth.
- Просто сообщите им правду.
He stayed holed up with his women and didn't tell us how to run private lives.
Сидел он в своей резиденции со своими бабами и никогда даже не пытался указывать нам, как мы должны устраивать свои личные дела.
"Storm's still moving in, but my people tell me the satellite link will not be affected.
- Приближается шторм, но специалисты уверяют, что спутниковая связь не нарушится.
"Tell the helicopter to back off that speedboat.
- Прикажи вертолету оставить в покое лодку.
If it was a stall, dont common sense tell you I'd have invented a better one?"
Но если это уловка, разве здравый смысл не подсказывает, что я мог бы найти другую, получше?