Примеры использования: tall tale

I understand it's all just a tall tale.
Я понимаю, что все это сказки.
Mr. Timbers knows from tall tale telling.
Мистер Тимберс знает это по рассказам небылиц.
First of all, you say yourself it's just a tall tale, folklore.
Во-первых, ты сама говоришь, что это сказка, фольклор.
IT is a well-known tall tale, taken from truth.
ЭТО хорошо известная небылица, взятая из правды.
She's only been over to see the inspector, with some tall tale about a woman breaking in last night.
Она только что приезжала к инспектору с какой-то небылицей о женщине, проникшей ночью в дом.
That's a tall tale me mum told to scare me from fiddling with myself in public.
О. Эта сказка, которую мне рассказывала мамочка, чтобы отвадить меня от самоудовлетворения на публике.
Dusting off another tall tale from the attic Some stories never die.
Стряхивая пыль с очередной небылицы с чердака, Некоторые истории никогда не умирают.
The sisters were hatched from Richard Williams's tall tale come true.
Сестры вылупились из небылицы Ричарда Уильямса, ставшей явью.
Spare me the tall tale, precious.
Избавь меня от небылиц, дорогуша.
tall tale
Сильно преувеличенная или особенно образная история или рассказ о чем-то таком, во что трудно поверить.
You brought me a desperate man and a tall tale.
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу.
You've told a tall tale to a kid before, right, for fun?
Вы ведь рассказывали детям сказки, так, потехи ради?
He was asked if the curse story was just a tall tale.
Его спросили, была ли история о проклятии просто небылицей.
I, for one, think we should take this tall tale into account when we vote.
Я, например, считаю, что мы должны учитывать эту небылицу при голосовании.
Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man.
Или на небылицы немощного, дряхлого старика.
It turns out that they might also bring home a tall TALE of the fish they caught.
Оказывается, они также могут принести домой небылицу о пойманной ими рыбе.