Примеры использования: supposes

I suppose I had been expecting a larger version of the projectile in which I had already flown, but this was so only in its overall design.
Естественно, я предполагал, что увижу копию того снаряда, в котором недавно летал, только увеличенную, однако сходство на поверку сводилось лишь к самым общим чертам.
"I suppose so."
- Моя думает - да!
Anyway, to get back to the programming of mathematical teaching computers, I suppose that that can be done either proficiently or poorly."
Вернемся к программированию. Лично я считаю, что этим должны заниматься профессионалы, иначе не стоит и браться.
Suppose the Empire it running down and will eventually stop and fall apart.
Допустим, Империя подходит к своему закату и через какое-то время распадется.
"Hm ... a suicide? ... But do you know, young person, that by the canons of the church there isn't supposed to be any funeral service ... there ought not to be any?
- Гм... самоубийца?.. А знаете ли, молодая особа, что по церковным канонам самоубийцам отпевания не полагается... не надлежит?
It is a gentleman, isn't it, who is in love with her, or says he is? Highly connected, too, I suppose."
Ведь тот, кто в нее влюблен или притворяется влюбленным, тоже, наверное, "джентльмен знатного рода"?
Let us also suppose, for sake of simplicity, that the very famous application author won't release an update to block my application.
Давайте также предположим, для простоты, что очень известный автор приложения не выпустит обновление, чтобы заблокировать мое приложение.
"And now... I suppose you want your reward."
- А теперь... как я полагаю, ты ждешь своей награды?
Corky grumbled. "I suppose he would have to."
- Полагаю, ему пришлось это сделать, - проворчал Корки.
"I'm saying suppose.
- Я говорю - предположим.
"Can't you even suppose that I learn the lessons that have been given me by my unfortunate predecessors?"
- Ты даже не допускаешь мысли о том, что я хорошо выучил урок, который мне преподали мои незадачливые предшественники?
"What's supposed to be inside? A special kind of filling? The kind that was in the watch, with all kinds of wheels?
- А что там должно быть, внутри?
But suppose that I agree to everything, that I want nothing: what way is there of getting out of our position?"
Но положим, что я на все согласен, я ничего не хочу. Какой же выход из нашего положения?
Conseiller Peter Cole supposes that if you are a billionaire living within a tax haven, it would only be natural to want to control the parliament.
Советник Питер Коул полагает, что если вы миллиардер, живущий в налоговой гавани, то вполне естественно хотеть контролировать парламент.
I can only suppose that the ruddy husband - Mr. A.C. - Get me?"
Я могу лишь предполагать, что все дело в чертовом муже - мистере А.
"No, I suppose you couldn't."
- Я так и думал!