Примеры использования: stick ar

"You don't care to have somebody stick to the point when he tells you something?"
- Разве ты не хочешь, чтобы человек придерживался того, о чем он тебе рассказывает?
When grown-ups dream and have to run, their feet stick to the ground, they moan and groan as they try to pull their feet free of the quagmire.
Во сне взрослые, когда им нужно бежать, прилипают к земле, стонут и мечутся, пытаясь оторвать ноги от трясины.
"Then I turn up the skirt and stitch it inside. I stick a pin in the head to keep the cap on, and that's all; and they are sold for thirteen sous a piece."
-Тогда я задираю ей юбки, зашивая снизу... Потом втыкаю в голову булавку, чтобы чепчик держался... И все... Их продают по тринадцати су.
Don't you think if someone starts out to tell you about his father's farm, he should stick to his guns, then get around to telling you about his uncle's brace?
Не считаешь ли ты, что, если человек начал рассказывать про отцовскую ферму, он должен придерживаться своей темы, а в другой раз уже рассказать про болезнь дяди?
The beach under foot is like pitch; his soles stick fast to it; it is no longer sand, it is bird-lime.
Земля под его ногами словно превращается в смолу, подошвы прилипают к ней; это уже не песок, а клей.
Put everything on it, fling everything there, stick it all in.
Бросай в нее все, швыряй в нее все, втыкай в нее все!
"That," said Hercule Poirot unexpectedly, "is your story and you are going to stick to it!" "It's the truth," said Sarah.
- Такова ваша история и вы намерены ее придерживаться?
We attract them, they stick to us.
Мы притягиваем их, а они прилипают к нам.
"He is no wise man that will quit a certainty for an uncertainty.'" Stick with the fireman, Montag. All else is dreary chaos!"
"Безумец тот, кто хочет поменять определенность на неопределенность". Держитесь пожарников, Монтэг. Все остальное -мрачный хаос!
"I have gone through fire and water and pipes of brass ... Nothing will stick to me any more."
- Я огонь и воду прошла и медные трубы... Ничто уже больше ко мне не прилипнет.
I know a piercing parlor where they'll marry you and stick a wedding ring through any body part you want.
Я знаю пирсинг-салон, где за сто баксов, вас поженят и вставят обручальное кольцо в любую часть тела, куда вы захотите.
These people over here stick together like glue!
Эта здешняя публика так друг за дружку и держится!
That dirt don't stick, but an insanity defense, that's your ticket.
Эта грязь не прилипнет, но недееспособность, вот твой билет.
Well, you can stick a fork in her and all, 'cause she's cooked.
Что ж, ты можешь вставить вилку в неё и во всех, потому что она готовит.
So we'd do better to stick together."
Поэтому лучше держаться вместе.
Got to stick together, lads.
Прилипните друг к другу, ребята.