Примеры использования: so far as

Wife and junior husband not in politics, so far as we knew.
Жена и младший муж, насколько нам известно, политикой не занимаются.
We exist only in so far as we hang together.
Мы существуем лишь до тех пор, пока держимся вместе.
Time and space, in so far as they were the stuff of my consciousness, underwent an enormous extension.
Время и пространство, поскольку они составляли содержание моего сознания, подверглись поразительному расширению.
So as far as the user's concerned there's no non-standard weirdness going on.
Так что, насколько это касается пользователя, никаких нестандартных странностей не происходит.
"So far as Louis XVI. was concerned, I said 'no.'
- Что касается Людовика Шестнадцатого, то я сказал: "Нет".
So far as a woman like Helen can be replaced.
Настолько, насколько женщины как Хэлен, могут быть замещены.
I wouldn't go so far as to say that.
Что вы, я бы не стала заходить так далеко.
"So far as I know.
- Насколько мне известно, да.
So far as human laws go, you have no claim on me whatever."
Что же касается мирских законов, у вас не может быть ко мне никаких претензий.
The individual only has power in so far as he ceases to be an individual.
Индивид обладает властью настолько, насколько он перестал быть индивидом.
Perhaps she had not yet gone so far as to fix her fancy upon him.
Может быть, она еще не зашла так далеко, чтобы влюбиться.
He's got a bad break, so far as I can tell now it's in the elbow.
Перелом у него скверный, насколько могу сейчас судить, - в локте.
"Nor do I wish to mingle," said the King, mildly, "unless in so far as you will admit me to have an interest.
- Я и не желаю вмешиваться, - сказал король мягко, - во всяком случае, до тех пор, пока вы не признаете, что я на это имею некоторое право.
Suffice it, for the present, that I am your friend, and, so far as our captors will permit, your protector and your servant."
Пока могу лишь сказать, что я ваш друг и, поскольку это допустят, держащие нас в плену - ваш защитник и слуга.
By then the exception may have been handled, so, as far as the runtime is concerned, there is no exception.
К тому времени исключение, возможно, уже было обработано, так что, что касается среды выполнения, исключения нет.
I have always liked Umbopa, and so far as lies in me I will stand by him in this business.
Мне всегда нравился Амбопа, и что касается меня, я буду стоять с ним рядом в борьбе за его дело.