Примеры использования: snoozing

But there's no telling, it's the old game-Here goes for a snooze.
Только где уж тут узнать. Вот всегда так. Пойду-ка я вздремну.
My money's on the snooze.
А я ставлю на "подремать".
I took a snooze this morning.
Я хоть немного поспал утром.
"If it's O.K. with you, I'm going back and grab a little snooze."
- Если у вас все в порядке, то пойду немного вздремну.
Time for a snooze amongst the pharaohs.
Время подремать среди фараонов.
The butter cow is cold, and the prizewinning pigs are snoozing.
Масленая корова замерзла, а свиньи-призеры дремлют.
Only Nikita Pryakhin didn't move; he was snoozing on his trunk in the middle of the street.
Один лишь Никита Пряхин дремал на сундучке посреди мостовой.
I'd nip back stage between cues to check she was still snoozing.
Я заглядывал за кулисы между репликами, чтобы проверить, что она все еще дремлет.
Occasional midday snooze.
Иногда в полдень дремлю.
Mr. Carey had retired as usual after dinner for a little snooze in the drawing-room, but he was in an irritable mood and could not sleep.
Мистер Кэри, как всегда после обеда, прилег подремать в гостиной, но был взбудоражен и не мог уснуть.
What can you do if you have trouble snoozing?
Что вы можете сделать, если у вас проблемы со сном?
One might even think he was snoozing.
Могло бы показаться, что он дремлет.
"We'll have a snooze first.
- Мы поспим немного.
We'll still have three and a half hours of daylight at five o'clock." I started back toward his office. "I'm going back to your office and grab a snooze on the couch.
До пяти у нас еще три часа светлого времени, -сказал я и, направившись в контору, добавил: -Вздремну немного у тебя в кабинете на диване.
You go to bed, calm down, and snooze!
Улягся, успокойся и и поспи.
No, I'm gonna go take a snooze.
Не, пойду вздремну.