Примеры использования: smile you are

The shop’s stock room is known as “backstage” and a sign by the door leading to the shop floor says “Smile, you are on”.
Складское помещение магазина известно как “закулисье”, а табличка у двери, ведущей в цех, гласит: “Улыбнись, ты в деле”.
Their smiles brightened until you were blinded when they spot ted one of the dancers at the back, not dancing that night but watching his or her con frere on the stage.
Их улыбки сияли до тех пор, пока вы не ослепли, когда они заметили Теда, одного из танцоров сзади, который в тот вечер не танцевал, а наблюдал за своим выступлением на сцене.
He said with a smile: "You are a good watch dog, ?lise. It is a question, I see, of loyalty to your dead mistress?"
- Я все понимаю, Элиза, - сказал Пуаро с улыбкой.- Эти колебания связаны с вашей преданностью покойной хозяйке, не так ли?
"Ah, you ARE so," interrupted Manilov with his fixed and engaging smile. "You are all that, and more."
"Вы всё имеете", прервал Манилов с тою же приятною улыбкою: "всё имеете, даже еще более".
"If I am not mistaken," said he, approaching this person, with his most amiable smile, "you are the gentleman who so kindly volunteered to guide me at Suez?"
- Если я не ошибаюсь, - обратился к нему Паспарту с самой любезной улыбкой, - это вы, сударь, с такой готовностью служили мне гидом в Суэце?
Langdon smiled. "You must be a teacher too."
- Вам, видимо, тоже не чужда преподавательская деятельность? - улыбнулся Лэнгдон.
He smiled. "You're damned right. It's so dumb it has to be true."
Он улыбнулся. — Черт возьми, вы правы. Это достаточно глупо, чтобы быть правдой.
"Now, laugh, damn you, laugh," said the Warden to me. "Start that smile you've been bragging about."
-- Теперь смейся, проклятый, смейся! -говорил смотритель. -- Показывай же улыбку, которой ты похвалялся!
Instead, you will be welcomed by the dapper M. Vrinat with a feline smile, whether you are known to the house or not, and seated in a dressy dining room.
Вместо этого вас встретит щеголеватый М. Вринат с кошачьей улыбкой, независимо от того, знакомы вы в доме или нет, и усадит в нарядной столовой.
In his vows, the groom said, “From the first glimpse of your smile, you were always with me even though you didn’t know it,” which evoked knowing laughter from the crowd.
В своих клятвах жених сказал: “С первого взгляда на твою улыбку ты всегда была со мной, хотя и не знала об этом”, что вызвало понимающий смех в толпе.
He was silent, and Duroy, who felt light hearted that evening, said with a smile: "You are gloomy to-day, dear master."
Он смолк. У Дюруа было легко на сердце. - Вы сегодня в дурном настроении, дорогой мой, -улыбаясь, заметил он.
Well, I think, underneath that nice suit and that charming smile, you are still a very homely little boy.
Ну, я думаю, несмотря на хороший костюм и очаровательную улыбку, ты все еще очень домашний мальчик.
bones. He slept again. When he awoke, Jesus was still smiling down, speaking. You are saved, my son. Blessed are those who follow my path.
чувствуя, как кости обрастают плотью. А потом снова засыпал. Проснулся и увидел — Иисус смотрит на него, улыбается и говорит: Ты спасен, сын мой. Благословенны те, кто следует моим путем.
The camerlegno smiled. "You've been reading Scripture."
- Вы изучаете Священное Писание? - улыбнулся камерарий.
'Tell me,' she said, smiling, 'have you been to bed with Avice Crichton?'
- Скажи мне, - сказала, улыбаясь, - ты спал с Эвис Крайтон?
Yes: you led them there, and yet you can smile, as you are smiling now.
Да, вы их туда столкнули, и вы еще можете улыбаться как ни в чем не бывало, -- вот как улыбаетесь сейчас...