Примеры использования: skiped

If I skip my coffee, I get cranky.
Если я пропускаю свой кофе, становлюсь раздражительной.
Did you seriously skip just now?
Ты и вправду только что скакал?
It is also intelligent, it will skip gears, it will go from fourth to eighth if that is what is required.
Она также интелектуальна, может перескакивать передачи, она перейдёт с четвёртой на восьмую, если это понадобится.
Okay, well, before security arrives, let's skip on to step two.
Ладненько, пока не прибежала охрана, давай перескочим ко второму шагу.
But the pain starts here, and then it goes along, and then skips this area, and then starts hurting again here, and then of course there's the tinglies.
Но боль начинается здесь, идет дальше, перепрыгивает этот участок, а потом продолжается здесь, и потом конечно колет здесь.
Go ahead and skip to the part where people get sick.
Переходи к той части, где люди заболели.
When we look at a document, particularly when it has more than four pages, we skip the documents.
Когда мы смотрим на документ, в частности если он насчитывает более четырех страниц, мы документы проскакиваем.
I think I'm gonna skip it.
Думаю, я сегодня прогуляю.
She wouldn't answer me, so I said it over again. "If I let you skip school this afternoon and go for a little walk, will you cut out the crazy stuff?
- Не отвечает, а я повторяю свое: - Если я позволю тебе пропустить вечерние занятия и возьму погулять, ты перестанешь выкамаривать?
He would skip about the stage on one leg if he was pleased, and if he was angry would throw the script down and stamp on it while tears of rage ran down his cheeks.
Если он был доволен, он прыгал по сцене на одной ножке, а когда сердился, кидал пьесу на пол и топтал ее, а по его щекам катились гневные слезы.
We put in a better part of a year to get that conviction, just to have him skip on us during sentencing, so you know this is an epic disaster.
Мы потратили бОльшую часть года, чтобы добиться этого осуждения, как вдруг он прыгнул на нас во время вынесения приговора, так что, знаете, это грандиозная катастрофа.
Well, I can skip a couple of steps, right?
Хорошо. я могу перепрыгнуть пару шагов, да?
But I will skip on to the time when the snow had stopped and the morning had come and they were racing along in the daylight.
Поэтому я сразу перейду к тому моменту, когда перестал идти снег, наступило утро и они мчались по берегу реки при дневном свете.
So... we skip it.
И... мы просто проскочим этот отрезок.
- Because I want to blow up Donna's desk so I can teach her a lesson about what happens when you skip work.
Просто я хочу взорвать стол Донны, чтобы преподать ей урок о том, что бывает, когда прогуливаешь работу.
Well, we can skip the happy childhood.
Впрочем, счастливое детство можно опустить.