Примеры использования: skating ring

When the waiter brought Celia's dessert, it was a single rose and a diamond ring.
На десерт ей принесли розу и кольцо с бриллиантом.
"You don't have to kiss my ring, Justine.
- Тебе совсем не обязательно целовать мой перстень, Джастина.
I had to hurry to catch up, and the run made my heart ring a high, excited pitch in my head.
Мне пришлось догонять его бегом, и звон сердца взволнованно и тонко отдавался у меня в голове.
It was a question of the frost, which was becoming sharper, though not enough, however, to check the epidemic of typhoid fever, nor to allow skating.
Она заявила, что стало очень холодно, но все же недостаточно холодно для того, чтобы прекратилась эпидемия брюшного тифа и чтобы можно было кататься на коньках.
Elsa, they're beautiful, but you know I don't skate.
Эльза, они прекрасны... но ты же знаешь, я не умею катать...
If you should go skating
Коль скользить тебе выйдет
But I won't kiss his ring, even for you.
А кольцо все равно не поцелую, даже ради тебя.
"Well, since then I've kissed a lot of things less hygienic than a ring.
- Ну, с тех пор я много чего перецеловала, и это было еще менее гигиенично, чем перстень священника.
The beast struggled forward, broke the ring and fell over the steep edge of the rock to the sand by the water.
Вот зверь пробился, вырвался за круг и рухнул с крутого края скалы на песок, к воде.
Luke bought Meggie a diamond engagement ring, modest but quite pretty, its twin quarter-carat stones set in a pair of platinum hearts.
Люк купил для Мэгги обручальное колечко, скромное, но хорошенькое, с двумя одинаковыми бриллиантиками по четверть карата, оправленными в два платиновых сердечка.
I killed a man in the ring, ya see, and sorta got taken with the kick."
Убил одного на ринге, соображаешь? А потом вроде во вкус вошел.
It's funny. That's the same place I used to like to skate when I was a kid.
Смешно, что я тоже любил там кататься, когда был маленький.
Oh, let's let those kids skate with us.
- О, давай, эти детки покатаются с нами.
She was having a helluva time tightening her skate.
Ей никак не удавалось закрепить конек.
On the edge of the ring of firelight the men had gathered.
Мужчины собрались на краю светлого круга, падавшего от костра.
He crept to the lean-to and stood in front of her-not a ring, not a pin.
Снова по-быстрому в пристройку и нагнулся над ней - ни колечка, ни булавки какой.