Примеры использования: sign of the times

sign of the times
Нечто, рассматриваемое, как правило, негативно, как символ текущего периода времени.
It, too, is a sign of the times in Russia.
Это тоже знамение времени в России.
And very often they added that in some odd place that extraordinary thing had happened, and that it showed the signs of the times.
И тут же сообщалось, что кое-где уже и чрезвычайное произошло и что вот оно, знамение времени.
He took the sign of the time, the social evil, for a domestic phenomenon.
Знамение времени, общественное зло он принял за явление домашнее.
"Signs of the Times,"
If that's not a sign of the times, I don't know what is.
Если это не знамение времени, то я не знаю, что это такое.
SIGN OF THE TIMES: Think punching and kicking burns calories?
ЗНАМЕНИЕ ВРЕМЕНИ: Думаете, удары руками и ногами сжигают калории?
''It's a sign of the times, I guess.''
"Я думаю, это знамение времени".
Lois, it's just a sign of the times.
Лоис, это всего лишь знамение времени.
be a sign of the times
Быть расцененным, как правило, негативно, как символ текущего периода времени.
Here, we find an ominous sign of the times.
Здесь мы находим зловещее знамение времени.
His decision to rent is a sign of the times.
Его решение об аренде - знамение времени.
Another sign of the times in the US newspaper world.
Еще одно знамение времени в газетном мире США.
Another sign of the times is the chalk the trust is using.
Еще один признак времени - это мел, который использует траст.
That he was billed under Ronan Keating can only be a sign of the times.
То, что ему выставили счет при Ронане Китинге, может быть только знамением времени.