Примеры использования: shined
- все
- сиять
- светить
- светиться
- засиять
- гореть
- лучиться
- блестеть
- сверкать
- блистать
- блеснуть
- заблестеть
- сверкнуть
- освещать
- озарять
- осветить
- посветить
- засветить
- воссиять
- засверкать
- заблистать
- прочие переводы
Her voice seemed to shine, as if she were speaking of great beauty.
Goodness and truth shine from her as from a true saint of the people.
A light shone in the county toilet, otherwise that side of the courthouse was dark.
The dim light coming in over his shoulder from the Nurses' Station caught the shine of his teeth and the one eye glinting down his nose at me.
За плечом его тускло светился пост, и в этом скользящем свете блестели его зубы и один глаз, глядевший на меня.
She wanted to shine socially, and I wished her to at first because I had the notion that it would be best for both of us.
Когда-то она мечтала блистать в обществе, да и мне тоже очень хотелось предоставить ей такую возможность; мне казалось, что мы оба от этого выиграем.
Sometimes they are polished with soapstone and sand, till they shine within like silver punch-bowls.
Обычно их начищают мыльным камнем с песком, покуда они не заблестят в салотопке, словно серебряные пуншевые чаши.
But his achievements, his selfless work, and his dreams shine a light forward for all of us.
Will shine upon the keyhole.
Осветит замочную скважину.
"Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven."-St. Matt. v. 16.
"Да светит ваш свет перед людьми, дабы они видели добрые дела ваши и прославляли отца вашего небесного (ев. от Матфея, глава V, стих 16)".
Her eyes began to shine, and the colour came into her cheeks.
"Oh yes!" Her eyes were shining. "The first time we've ever danced together, Robby."
The brass band banged off around a corner, leaving the rocket to shine and dazzle alone in the sunlight
Трубы и барабаны исчезли за углом. Покинутая ракета одиноко сверкала и переливалась солнечными бликами.
Think, that Louise Poindexter's were among the number-think of that, and you will scarce feel surprised at the ambition to "shine."
Вспомните, что среди них были глаза Луизы Пойндекстер, и едва ли вы будете удивляться желанию мустангера блеснуть.
And beyond that, it's time for you to shine that mighty intellect of yours on some real murders.
А помимо этого, пришло время тебе сверкнуть своим могучим интеллектом... по части настоящих убийств.
And because whenever we shine a light on your mistakes you fight back, and that inspires people.
Потому что когда мы озаряем светом твои ошибки, ты можешь постоять за себя, и это вдохновляет людей.
Shine a torch in here.
Посвети сюда.