Примеры использования: shake i

I was relieved when she shook me by the hand, with her well remembered painful grip.
Она пожала мне руку (как хорошо я помню это сильное мужское рукопожатие!) и у меня немного отлегло от сердца.
He made my head ache, spoiled my tiffin, but got his own out of me all right; and as soon as I had shaken him off, I made straight for the water-side.
Он довел меня до головной боли, испортил мне завтрак, но вытянул из меня все, что ему было нужно. Отделавшись от него, я немедленно отправился к морю.
Even now it makes me shake; I must have been about 5. What happened after that and to the parachutist I don’t know!
Даже сейчас это заставляет меня дрожать; мне, должно быть, было около 5 лет. Что случилось после этого и с парашютистом, я не знаю!
He's been shaking me down for protection money.
Он тряс с меня деньги за защиту.
Shake me again...
"He rose and shook me by the hand.
Он встал и пожал мне руку.
Just as the recruit shakes me off Kat jumps in and we hold him.
Как раз в тот момент, когда новобранец отталкивает меня, он хватает его за руку, и мы крепко держим его.
Don't shake me, Mr. Quinlan.
Не трясите меня, м-р Квинлан.
It's Mr. Turkle that pulls me out of the fog by the arm, shaking me and grinning.
Это мистер Теркл тащит меня за руку из тумана, трясет меня и улыбается.
Mama, shake me.
This gentleman, whose name was Watson, shook me heartily by the hand; and expressing great joy at meeting me, proposed our immediately drinking a bottle together.
Джентльмен этот, которого звали Вотсон, сердечно пожал мне руку и, выразив радость по случаю нашей встречи, предложил мне распить вместе бутылку.
And so father shook me off,-for indeed, I was low and faint enough, and his face was all clay white, where it weren't bloody, and turned me sick to look at.
Отец отстранил меня, потому что я была очень слаба. Его лицо было землистого цвета, в нем не было ни кровинки; мне было больно смотреть на него.
I’d rattle if you shook me.
Я бы задрожал, если бы ты меня встряхнул.
I do shake, and then I'm terrified.
Я трясусь, я в ужасе.
But running shook me out of it.
Но бег вытряс меня из этого состояния.
When grandfather saw the letter he was so angry that he jumped up, lifted his stick and shook it at me; but he didn't hit me, he only led me into the passage and pushed me.
Дедушка как увидал письмо, то так рассердился, что вскочил, схватил палку и замахнулся на меня, но не ударил, а только вывел меня в сени и толкнул меня.