Примеры использования: sense of humo

"I see you have a peculiar sense of salacious humor."
- Я вижу, что и у вас... неповторимое... чувство юмора.
We were now, in the completest sense of the word, parted.
Теперь настала разлука в самом полном значении этого слова.
Haven't you got the sense to hold your tongue?'
У тебя не хватает разума помолчать!"
Hari felt himself infused with a renewed sense of purpose.
Он поймал себя на том, что его переполняет чувство собственной ответственности, своего предназначения.
In every sense of the word, my darling, you are a free woman.
В полном значении слова, моя дорогая, вы женщина свободная.
Seems like Granma ain't got no sense no more.
Она, похоже, совсем разум потеряла.
Daniel Cooper, who had seen everything, hurried closer, every sense alert.
Даниэль Купер, видевший все, подобрался ближе, все чувства его были напряжены.
"Nature, too, is rubbish in the sense you give to it.
- И природа пустяки в том значении, в каком ты ее понимаешь.
A sense of destiny.
Это было ощущение собственного высокого предназначения.
This theory makes sense?"
Теория имеет смысл?
"It's gone beyond all sense.
- Какое-то помрачение рассудка!
"That makes sense, Hari. I'm soaking wet there."
- У меня такое ощущение, Хари, что я намокаю!
It made no sense that Bernini had suggested his masterpiece be hidden in some obscure location.
В этом не было никакого смысла.
He would be all right until she came back and so would she-common sense ought to rule in this case.
К ее возвращению он сумеет поправить свои дела, да и она успокоится, а сейчас они должны руководствоваться прежде всего доводами рассудка.
He closed his eyes tightly and experienced no sense of falling, no feeling of air movement.
Он прикрыл глаза, но никаких ощущений не последовало. Ни ощущения полета, ни встречного потока воздуха - ничего.
"In a sense," I said. "Sir, I hope you will join us.
- В некотором смысле, - ответил я. - Сэр, надеюсь, что вы присоединитесь к нам.