Примеры использования: self-important

You've gone from being a self-important egotist to a self-deluded madman.
Из заносчивого индивидуалиста ты стал заблуждающимся безумцем.
The 'ludicrously self-important'
"Смехотворно самонадеянный"
Self-motivation was important all the way through.
Самомотивация была важна на протяжении всего пути.
John Soane was brilliant, inventive, self-important and controlling.
Джон Соан был блестящим, изобретательным, самодовольным и властным человеком.
For every fan there is a detractor who thinks he is a self-important show-off.
На каждого фаната найдется недоброжелатель, который считает себя самодовольным хвастуном.
Let them call me self-important, dishonest, irresponsible, scurrilous, manipulative.
Пусть они называют меня самонадеянным, нечестным, безответственным, грубым, манипулятивным.
I'm tired of self-important mentalities.'
Я так устала от этих самодовлеющих умников.
He hated you for what you said: that his tubified art is sentimental and self-important.
Он возненавидел тебя за то, что ты назвал его искусство самовлюбленным и претенциозным.
States of Guernsey plan 'appalling, self important and lazy'
Штаты Гернси планируют "ужасный, самодовольный и ленивый"
His tone is earnest but not self-important.
Его тон серьезен, но не самодовольен.
She shouts out in self-important rage, then softly whispers asides.
Она кричит в самодовольной ярости, а затем тихо шепчет в сторону.
Nor did "stop writing self-important editorials in the New York Times".
Также не "перестал писать важные для себя передовицы в "Нью-Йорк таймс"".
Self-awareness is important, so focusing on how bad you feel afterwards is key.
Самосознание важно, поэтому ключевым моментом является сосредоточение внимания на том, насколько плохо вы себя чувствуете после этого.
Mr. Self Important doesn't want to be too far from the phone in case Henry Kissinger calls.
Мистер Важный не хочет быть слишком далеко от телефона на случай звонка Генри Киссинджера
'Would you prefer self-important animalities?'
- Ты предпочитаешь самодовлеющих дураков?
On the door was a self-important tin plate: Egbert von hake, lt. col.
На двери красовалась солидная латунная табличка. "Подполковник Эгберт фон Гаке". Я долго разглядывал ее.