Примеры использования: schizoid
- все
- шизоидный
- шизоид
- прочие переводы
Looks like we got another schizoid embolism.
21st century schizoid man.
шизоидный человек 21 века.
Schizoid with delusions?
Шизоидный бред?
Catatonia, dementia praecox, passive schizoid paranoia.
This is a schizoid society, Kemp.
Okay, just don't be the schizoid Sharp.
Intelligent drama of schizoid actor that copped Co:man an Oscar (7)All My Children (9) ‘MOVIE: “The Awful Truth” (1937).
Интеллектуальная драма шизоидного актера, получившего премию “Оскар" (7). ФИЛЬМ "Все мои дети" (9): "Ужасная правда” (1937).
He skims the surface of life, a perpetual child, not psychotic, not schizoid, not paranoid, not manic-depressive - yet not entirely sane either.
Он скользит по поверхности жизни, вечный ребенок, не психопат, не шизоид, не параноик, не маниакально-депрессивный, но и не совсем вменяемый.
The rest of 'em - the delusionals, borderlines, compulsives, paranoids, schizoids - make up Australia as we know it.
A better word might be schizoid, as used in the title of one episode of The Prisoner, but it too has the wrong meaning.
Лучшим словом могло бы быть "шизоидный", как оно используется в названии одного из эпизодов "Заключенного", но оно тоже имеет неправильное значение.
Thus the schizoid life of a typical national convention was well under way.
What this suggests is that business is schizoid about the President's economic program.
(Listen also for the echo of schism, schizoid, even scissors, the split into doubleness and duplicity.
If life really has taken on a schizoid vibe, then maybe a narrative schizophrenia has come to look like real life.
Если жизнь действительно приобрела шизоидный оттенок, то, возможно, повествовательная шизофрения стала похожа на реальную жизнь.
We all know we’re disjointed schizoid selves deep inside, yet aren’t we supposed to leave these selves in the bathroom mirror?
Мы все знаем, что глубоко внутри мы разобщенные шизоидные личности, но разве мы не должны оставлять эти "я" в зеркале в ванной?
Swarthout decided to tag along so that he could observe the rituals (pool-hopping, pith helmets, beatnik jazz) and capture the lingo (“beaucoup beers,” “schizoid,” “babyroo”).
Свартхаут решил присоединиться, чтобы понаблюдать за ритуалами (прыжки в бассейн, пробковые шлемы, битниковский джаз) и уловить жаргон (“бокал пива”, “шизоид”, “бэбируо”).