Примеры использования: saving grace

Bonnie Bennett, you are my saving grace.
Бонни Беннет ты моя спасительная благодать.
If anything, he's been the saving grace.
Что бы ни произошло, он был единственным моим спасением.
You have a saving grace here.
У вас здесь есть спасительная благодать.
I was her little hero... her saving grace.
Я была маленьким героем, ее единственным спасением.
The saving grace of this way is that it doesn't have to be the sender's turn for them to cancel it.
Спасительная благодать этого способа заключается в том, что для его отмены не обязательно должна быть очередь отправителя.
Next came a moment of saving grace.
Затем наступил момент спасительной благодати.
Now I think of it as a saving grace.
Теперь я думаю об этом как о спасительной милости.
That has perhaps also been its saving grace.
Возможно, в этом и была его спасительная благодать.
I had no intention, for the sake of barren truth, to rob him of the smallest particle of any saving grace that would come in his way.
Мне отнюдь не хотелось, во имя бесплодной истины, лишать его хотя бы малой частицы спасительной милости, выпавшей ему на долю.
Dylan's saving grace is his poetry.
Спасительная благодать Дилана - его поэзия.
At least there was one saving grace to getting up early on a Sunday.
По крайней мере, была одна спасительная благодать рано вставать в воскресенье.
Mr. Payne makes her a saving grace.
Мистер Пейн делает ее спасительной милостью.
This house is our saving grace.
Этот дом - просто спасение для нас.
And that's his saving grace, isn't it?
И в этом спасение, не так ли?
But, the saving grace is the hierarchy rule is not a law of nature.
Но спасение в том, что правило иерархии не является законом природы.
But the good news, and perhaps the saving grace for our collective futures, is that it's so much more than an act of good corporate citizenship.
Но к счастью, и, возможно, в этом спасение нашего общего будущего, — это гораздо больше, чем просто корпоративная ответственность.