Примеры использования: safety helm

Freedom is expensive. "I have no concerns for my own safety. God is with me."
Свобода дорого стоит.— Моя безопасность волнует меня меньше всего. Бог поможет.
"For as long as your safety requires it, Seldon.
- До тех пор, пока ты нуждаешься в защите, Селдон.
The craft was prepacked with diagnostic gear and safety accessories she'd been using on the glacier over the past few days.
На них аккуратно поместились исследовательские приборы и средства обеспечения безопасности, которые Нора использовала на протяжении нескольких последних дней.
Knights, with a long retinue of their squires, In gaudy liveries march and quaint attires; One laced the helm, another held the lance, A third the shining buckler did advance.
Идет со свитой рыцарей отряд, На каждом -пестрый щегольской наряд. Несет один оруженосец щит, Со шлемом - этот, тот с копьем спешит;
He brooded for a while over that horrid memory, I suppose, and then addressed in a quarrelsome tone the man coming aft to the helm.
Кажется, он призадумался над этим жутким воспоминанием, а потом ворчливо обратился к матросу, который шел к штурвалу.
Your father is no longer at the helm.
У твоего отца больше нет власти.
For your own safety."
Ради вашей же безопасности.
I fled the hot sun, back to the safety of my secret rock.
Я спрятался от жаркого солнца под защиту своего заветного камня.
The Pandorica was constructed to ensure the safety of the alliance.
Пандорика была построена для гарантии сохранности союза.
Health Safety aren't too keen on us using a live python.
Служба охраны здоровья не слишком рада, что мы используем живого питона.
I understand you've had some problems with the union over the factory's safety record.
Я так понимаю, у вас были кое-какие проблемы с Профсоюзом, на почве безопасности труда, на фабрике.
If Mrs de Winter had not left the helm of her boat the accident would never have happened.
Если бы миссис де Уинтер не отошла от руля, ничего бы не случилось.
Howard took the helm and the young man arranged a sleepy little boy on the floor beside their feet.
Хоуард взялся за румпель, а Фоке уложил сонного мальчика на палубе у их ног.
Steady as we go, helm.
Так держать, рулевой.
See, I'm entrusted with the safety of the customer's effects, so...
Знаете, я отвечаю... за сохранность собственности клиентов, так что...
You ensured the safety of this base.
Вы обеспечили охрану этой базы.