Примеры использования: rules a
- все
- правило
- править
- норма
- управлять
- верховенство
- признать
- прочие переводы
"Ya know, ma'am," he says, "ya know - that is the exact thing somebody always tells me about the rules..."
"Adaptation to standard sanitary rules in protection of the consumer..."
Sweden therefore supports human rights and rule-of-law related projects and activities.
В связи с этим Швеция поддерживает проекты и мероприятия, касающиеся прав человека и верховенства права.
Ms. Malmstrom said discussions would begin next week with E.U. governments on the revised rules.
Г-жа Мальмстром сказала, что на следующей неделе начнутся обсуждения пересмотренных правил с правительствами ЕС.
"Certainly the theory too, doctor, but what I had in mind was the rule, that the patients remain seated during the course of the meeting,"
Precisely which rule of the Biological Weapons Convention has Cuba violated?
They discussed socioeconomic issues, development priorities and the rule of law, inter alia.
Они обсудили, в частности, социально-экономические вопросы, приоритеты в области развития и верховенства права.
HOUSE APPROVES SUGAR CONTROLS; Chamber Votes, 286 to 54, to Extend Rule on Rationing, Prices Until Oct.
ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОДОБРЯЕТ КОНТРОЛЬ ЗА САХАРОМ; Палата голосует 286 голосами против 54 за продление Правила нормирования цен до октября.
'You are ruling over us for our own good,' he said feebly. 'You believe that human beings are not fit to govern themselves, and therefore—'
-- Вы правите нами для нашего блага, -- слабым голосом сказал он. -- Вы считаете, что люди не способны править собой, и поэтому...
Can you rule a thinking man?
His death was ruled a suicide.
If your rewriting rules work (I assume you tested that...), then you do not want to use the "builtin" directory index feature at all.
Если ваши правила перезаписи работают (я предполагаю, что вы это проверили ...), то вы вообще не хотите использовать функцию "встроенного" индекса каталога.
Still, it's easier to rule happy subjects than angry ones.
If the absolutely pure, uncalculating, unpractical spirit of adventure had ever ruled a human being, it ruled this bepatched youth.
Если чистый, бескорыстный, непрактичный дух авантюризма управлял когда-либо каким-нибудь человеком, то, несомненно, этим человеком был мой заплатанный юнец.
But her death was ruled a suicide.
For me, the rule of thumb is - if erbization doesn't stop you from precompiling and will make your code cleaner and more resilient, just go for it.
Для меня эмпирическое правило таково: если оптимизация не остановит вас от предварительной компиляции и сделает ваш код более чистым и устойчивым, просто сделайте это.