Примеры использования: ruffians

So it was not surprising that Olga, standing at the gate with her milk jug, should have asked the milkwoman whether she knew the boy who was talking to that ruffian Kvakin.
И поэтому Ольга, державшая в руках кувшин, спросила молочницу, кто этот мальчишка, который совещается о чем-то с хулиганом Квакиным.
How could Melly have been so--so-- Well, there was no word for Melanie's action in taking in this old ruffian and not telling her friends he was a jailbird.
Как же это Мелани могла быть такой... такой... Ну, просто нет слов, чтоб описать этот поступок Мелани - взять и приютить старого бандита, не сказав своим друзьям, что он арестант!
Is the young ruffian having an affair with this girl?'
Что, молодой негодяй закрутил романчик с этой девицей?
His father's saviour was a ruffian!
Спаситель отца был разбойником!
CRIMES OF BORDER RUFFIANS.
ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПОГРАНИЧНЫХ ХУЛИГАНОВ.
If he thinks sending some... ruffian will change my mind...
Если он думает, что, подослав какого-то... головореза он повлияет а моё решение...
On my very counter, sir," said he. "What we pay rates and taxes for I don't know, when any ruffian can come in and break one's goods.
Разбил на моем прилавке, сэр, - сказал он. - Чего ради мы платим налоги, если любой негодяй может ворваться к нам и перепортить товар!
The general outburst of hatred with which every one fell upon the "ruffian and duelling bully from the capital" also struck me as curious.
Любопытен был для меня и тот взрыв всеобщей ненависти, с которою все у нас накинулись тогда на "буяна и столичного бретера".
You'd never have believed a pretty young lady like that could have made herself into such a ruffian.
Кто бы мог подумать, что прекрасная юная леди может выглядеть как заправский головорез!
Captain, are these two ruffians treating you unkindly?
Капитан, эти два громилы нещадно третируют Вас?
"I believe you're the first person that old ruffian has loved since his wife--er--since his wife.
- По-моему, ты первая, кого этот старый грубиян полюбил с тех пор, как... м-м... словом, после своей жены.
If the fellow should die, what have you done more than taken away the life of a ruffian in your own defence?
Если даже он умрет, так вы только лишили жизни буяна в порядке самозащиты.
That young ruffian, mmm?
Тот молодой хулиган, ммм?
"Santissima Virgen!" exclaimed the profane ruffian, as his visitor limped out of sight. "What a magnificent fluke of fortune! A perfect chirip?.
Пресвятая Дева! -- воскликнул бандит, как только его посетитель ушел.-- Вот повезло!
'What are you about, you ruffian? ' (In her own lingo, that is.)
"Что ты, разбойник, куда пришел?" (по-ихнему то есть).
DESPERATE FIGHT BETWEEN POLICE AND RUFFIANS.
ОТЧАЯННАЯ ДРАКА МЕЖДУ ПОЛИЦИЕЙ И ХУЛИГАНАМИ.