Примеры использования: reproached

In front of me stared the ticketed pigeon-holes, and the words upon them 'letters unanswered', 'estate', 'miscellaneous', were like a reproach to me for my idleness.
Передо мной зияли пустые ячейки, и надписи на ярлыках: "неотвеченное письмо", "поместье", "разное" словно упрекали меня за безделье.
He did not want anyone to reproach him: he clenched his teeth and repeated that what had happened was inevitable just because it had happened.
Он не желал, чтобы его попрекали; стиснув зубы, он повторял себе: все, что случилось, было неизбежно, раз оно случилось.
I was not in the way to oppose her, to reproach her with her base treachery!
Я не был при этом и не смог воспротивиться ее отъезду, укорить ее за гнусное предательство!
That you're above reproach for your sins?
Что ты раньше не порицал себя за грехи?
It cost a good deal more than she could afford and he smilingly reproached her for her extravagance.
Он стоил куда дороже, чем она могла себе позволить, Майкл с улыбкой попенял ей за мотовство.
I know your motives are always above reproach.
Я знаю, ваши мотивы всегда безупречны.
Jeffs look of dignified reproach stopped me.
Джефф остановил меня взглядом, полным благородной укоризны.
I neither reproach you nor hate you, my friend.
Обвинять вас, Эдмон, вас ненавидеть, мой друг?
But in the eyes of the young man he read no prayer for forgiveness, rather fraternal trust and the dumb reproach of the helplessly tormented.
Но взгляд Заячьей Губы не был виноватым - он требовал братского понимания, жаловался на невыносимые муки и даже укорял Рубашова.
She felt no reproach from it.
Оно её ни в чём не упрекнуло.
She had been awake when he first entered her room, but had kept her eyes closed, so that even her wakefulness should not seem to reproach him.
Она не спала, когда Джордж в первый раз входил в ее комнату, но не открывала глаз, чтобы даже этим не попрекнуть его.
"Oh," cried the general, as if branded with a hot iron, "wretch,--to reproach me with my shame when about, perhaps, to kill me!
- Негодяй, - воскликнул генерал, которого эти слова жгли, как раскаленное железо, - ты коришь меня моим позором перед тем, быть может, как убить меня!
I gave a horse laugh and Poirot shot me a look of reproach.
Я рассмеялся, и Пуаро взглянул на меня с упреком.
Poirot cast on him a look of reproach.
Пуаро кинул на него полный укора взгляд.
We have to be beyond reproach.
Мы должны работать безупречно.
She's clearly beyond reproach.
Она определенно вне подозрений.