Примеры использования: quays

It was as though he leant against the side of a ship, and I stood below him on the quay.
Казалось, он перегнулся через поручни на борту корабля, а я стою внизу, на причале.
The harbour was a dancing thing, with fluttering paper boats, and the sailors on the quay were jovial, smiling fellows, merry as the wind.
В гавани весело танцевали бумажные лодочки, моряки на набережной были славные, веселые, улыбающиеся парни.
Egg Lytton Gore had got him securely cornered on the fishing quay.
Эгг Литтон-Г ор загнала его в угол на рыболовецком причале.
We came along past the chained boats in the slips along the quay to where the barman's boat should be.
Мы прошли по набережной вдоль прикованных в нишах лодок к тому месту, где стояла лодка бармена.
Mr. Satterthwaite escaped from the depressing spectacle of so much efficiency by strolling down to the quay.
Мистер Саттерсвейт спасся от этого угнетающего зрелища на причале.
I caught sight of Jim leaning over the parapet of the quay.
На набережной я увидел Джима; он стоял, перегнувшись через парапет.
At the station quay they changed to a gondola, giving the man the address.
На причале они пересели в гондолу и дали гондольеру адрес.
There's guano there Queensland sugar-planters would fight for-fight for on the quay, I tell you.' . . .
Ведь там гуано! Говорю вам, в Куинсленде владельцы сахарных плантаций будут за него драться - драться на набережной..."
What about his boat, moored at the quay?
У пристани отшвартована его лодка - что с ней будет?
QUAYS Only when it’s bad.
ПРИЧАЛЫ Только тогда, когда плохо.
All refugees land at the fish quay in the basin.
Там высаживаются все беженцы, у рыбачьей пристани.
Live from MediaCity, Salford Quays.
Прямой эфир из МедиаСити, Салфорд-Куэйс.
Then, under engine only, they made their way to the fish quay.
Потом, только на моторе, подошли к рыбачьей пристани.
Manchester's Metrolink serves the Quays.
Манчестерский метролинк обслуживает набережные.
"That's so, and he saw me on board a French Messageries boat for Smyrna, and my daughter's husband was waiting right on the quay.
- Да, он посадил меня на французское торговое судно - оно шло в Смирну, а там прямо на пристани меня уже ждал зять.
The Quays work without scripts or storyboards.
Набережные работают без сценариев или раскадровок.