Примеры использования: porches

"We found her on our porch.
Мы ее нашли на крыльце.
It was all right for Miss Maudie to talk - she was old and snug on her porch.
Мисс Моди хорошо говорить, она старая, и ей уютно сидеть у себя на крылечке.
Yurochka, go, my dear boy, tell Semyon to come to the front porch, he's been harnessed up for a long time.
Юрочка, выйди, голубчик, скажи, чтобы Семен подавал к подъезду, у него давно заложено.
She was never on the porch any more when we passed.
Сколько раз проходили мимо её дома, но она никогда теперь не сидела на террасе.
homes are built with back porches.
дома строятся с задними верандами.
They went through the overgrown yard and up on the unpainted porch.
Они прошли запущенный палисадник и поднялись на некрашеное крыльцо.
After a leisurely meal and a short rest on the porch the mechanic took his satchel into Adam's bedroom.
Не спеша поев и посидев на крылечке, механик удалился со своей сумкой в спальню Адама.
Quasimodo, shrouded in darkness watched them all pass out through the porch illuminated with torches.
Квазимодо, скрытый ночною тьмой, видел их всех, когда они выходили из освещенного факелами подъезда.
We went in, Wemmick leaving his fishing-rod in the porch, and looked all round.
Мы зашли, оставив удочку на паперти, и огляделись по сторонам.
A building with a kind of a triangular porch and pillars in front, and a big flight of steps.'
Здание с портиком и колоннами, с широкой лестницей.
I looked up to see Mr. Avery cross the upstairs porch.
Я подняла голову. Мистер Эйвери был уже на балконе.
Atticus left us on the porch.
Аттикус ушёл в дом, а мы остались на веранде.
It won't fit, of course, so you leave it on his front porch.
Конечно, он не подойдет, поэтому ты оставляешь его на крыльце.
"Hold your noise!" cried a terrible voice, as a man started up from among the graves at the side of the church porch.
- А ну, замолчи! - раздался грозный окрик, и среди могил, возле паперти, внезапно вырос человек.
In the meanwhile, the principal vagabonds had retired beneath the porch of the Gondelaurier mansion, and were holding a council of war.
Между тем главари бродяг удалились под портик особняка Гонделорье и стали держать совет.
Fischer is on the porch.
Фишер - на балконе.