Примеры использования: place firml

All the paintings were in place. But something was wrong. Cooper knew it.
Все картины также оказались на месте. Но что-то было не так. И Купер знал это.
But it must be an idol of some kind, sitting there immovable, brooding over the place...
Но она действительно походила на неподвижного идола, созерцающего угрюмую местность.
"No," the agent informed her. "I've got a twenty-room town-house on Sutton Place for a half a million dollars, plus maintenance."
- Нет, - сообщил агент. - Имеется еще городской двадцатикомнатный особняк на Саттон-плейс. Всего полмиллиона долларов, включая текущий ремонт.
Ellis: go to your place at the wall, hands up to receive the nails and pee running down your leg.
Эллис: на место у стены, руки поднять, ждать гвоздей, писать по ноге.
'The Shrubs,' and take some place near the coast-under advice of course as to salubrity.
"Шиповник" будет, возможно, заколочен или сдан внаем, а сам я поселюсь где-нибудь в здоровой местности на побережье, разумеется, предварительно испросив совета врача.
24 Mr. and Mrs. Antolini had this very swanky apartment over on Sutton Place, with two steps that you go down to get in the living room, and a bar and all.
24 Мистер и миссис Антолини жили в очень шикарной квартире на Саттон-плейс, там у них в гостиной был даже собственный бар - надо было только спуститься вниз на две ступеньки.
"A man that would want to run away from a place as nice as this," says fat-faced Public Relation, "why, there'd be something wrong with him."
"У человека, которому захочется сбежать из такого приятного места, - говорит толстолицый по связям с общественностью, - да у него просто не все в порядке".
Several young students, boys and girls, and she among them, had settled in a summer place outside Moscow, where my unit was later stationed.
Несколько человек молодежи, студентов и студенток, и она в том числе, поселились в дачной местности под Москвой, где потом расположилась моя часть.
"Nice place, guys."
- Отличное местечко, ребята!
It was still kept up, but as a show place. 'Look how our ancestors lorded it!'
Старомодный, отживший свой век, он не сдавался: его показывали как достопримечательность: "Полюбуйтесь, в каких дворцах обитали наши прадеды".
You place the flying machine thus as you would an arrow in a bow, and let it go.
Вы размещаете летающие машины так, как если бы стреляли из лука, и отпускаешь.
'This place has an interesting history," Gibson told Kate. "Years ago, residents used to get here by small coasting vessels from Boston.
- У этого местечка интересная история, -рассказывал Кейт Джибсон. - Много лет назад жителей каждый вечер доставляли сюда из Бостона на прогулочных катерах.
"Tell me, do you know the town well?" asked Ostap, winking at Alexander Ivanovich. "Would you mind showing us a few places of interest?
-- Скажите, вы хорошо знаете город? -- спросил Остап, мигнув Александру Ивановичу, -- Не могли бы вы указать нам некоторые достопримечательности?
Raymond Fernandez used to place personal ads in the newspaper.
Реймонд Фернандез обычно размещал объявления в газете.
Salem was just a place, no worse (and no better) than rest of Boston.
Что касается Салема, то это обычное местечко, не хуже (и не лучше) остального Бостона.
The mornings they spent driving to look at places of interest; the evenings they passed enjoying the national entertainments.
По утрам они ездили осматривать достопримечательности, по вечерам участвовали в национальных удовольствиях.