Примеры использования: pity party

Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party.
О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе.
I am not gonna let you guys throw yourselves a pity party.
Я не собираюсь позволить вам, ребята, опуститься до жалкой вечеринки.
Cease throwing pity parties.
Перестань устраивать вечеринки из жалости.
Well, thank you for the pity party.
Ну, спасибо за эту вечеринку жалости.
But it also has the makings of a West Wing pity party.
Но в нем также есть задатки вечеринки жалости в Западном крыле.
If I'm leaving this pity party, you're damn well coming with me.
Если я покидаю эту вечеринку жалости к себе, ты идешь со мной.
Garbage time runs the risk of turning into a pity party.
Мусорное время рискует превратиться в вечеринку жалости.
I would rather have no party than a pity party.
Лучше пусть вообще не будет вечеринки, чем вечеринка из жалости.
Yeah, well, let's not start a pity party too soon.
Да, ну, давайте не будем начинать вечеринку жалости слишком рано.
Or Public Pity Party.
Или Публичная Вечеринка Жалости.
Are you having a pity party, "G"?
Ты тут устраиваешь праздник жалости к себе, Джи?
This is not a pity party.
Never want to stay too long at a pity party, you know?
Знаешь, никогда слишком долго не хотел оставаться на празднике жалости к себе.
And this is your pity party?
No pity party.
Никаких праздников жалости к себе.
So if you want to throw a pity party, do it for yourself.
И если вы хотите кинуть жалкую вечеринку, то сделаете это не задумываясь.