Примеры использования: pay atte

As the Cunninghams had no money to pay a lawyer, they simply paid us with what they had.
У Канингемов нет денег заплатить юристу, вот они и платят, чем могут.
Joe Romano is going to pay for killing my mother, Tracy swore to herself.
Джо Романо должен заплатить за убийство моей мамы, поклялась себе Трейси.
Dr. Ming made a careless mistake; I have no intention of making NASA pay for it.
Доктор Мин совершил ошибку, повел себя крайне неосторожно, и я вовсе не намерен заставлять НАСА за это расплачиваться.
That's the price I pay for what I want - but at least I know that I've got to pay it.
Вот она, цена, которую я плачу за то, чего хочу, но по крайней мере я знаю, что должен платить.
That man next door had killed his mother, and that man would have to pay.
Тот мужчина, их сосед, это он убил его маму, и он должен заплатить.
"I don't know why the children must pay for our sins.
- Ну почему, почему дети должны расплачиваться за наши грехи.
I have to pay the penalty now, and I am ready to pay."
Теперь мне приходится за это платить, и я готов платить.
You get only what you pay for--Prof knew and paid, gaily.
Получаешь только то, за что заплатил; проф понимал это и заплатил с радостью.
"Bishop, if your own eagerness to keep abreast of progress puts you in jail, then you will be unable to pay me my fee."
— Если стремление бежать впереди прогресса приведет вас в тюрьму, епископ, тогда вы не сможете оплатить мои труды.
Who do you think is going to pay for all this spending we're doing?"
Как вы думаете, кто будет оплачивать все наши расходы, которые растут не по дням, а по часам?
"Still doesn't say how to pay for what we are doing now."
- Все равно это не объясняет, как расплатиться за то, что мы делаем сейчас.
"If you could just rush those checks out, I'd be happy to pay extra."
— Если вы сможете быстро сделать чеки, я бы с радостью оплатила услуги.
One has to pay one's debts.
Надо оплачивать свои долги.
Kitchen knife in her hand had blood on it--! think she had had time to pay Ferryman's Fee.
Кухонный нож у нее в кулаке был окрашен кровью - надеюсь, она успела расплатиться со своим Хароном.
"I think she ought to pay our way," Fee maintained stubbornly, and to everyone's shocked surprise; she did not often voice an opinion.
- А по-моему, ей следовало бы оплатить наш переезд, - упрямо повторила Фиа к общему изумлению и растерянности: не часто ей случалось перечить мужу.
They pay my fare back and I'd go and live at home so as not to spend any money.'
Они оплачивают мне обратный проезд, и я поеду домой, чтобы поменьше тратиться.