Примеры использования: out of spite

So you think parking restrictions are just out of spite?
Так ты думаешь, что запреты на парковку делают назло?
So he's rejecting the heart out of spite?
Так он отказался от сердца из вредности?
Mr. Kalinske almost never makes a mistake nor acts out of spite or anger.
Г-н Калинске почти никогда не ошибается и не действует назло или со злости.
I'm holding him out of spite.
Я задерживаю его - из вредности.
To many conservatives, Mr. Obama is acting out of spite as much as conviction.
Для многих консерваторов г-н Обама действует не столько по убеждению, сколько назло.
She'll probably write something negative just out of spite.
Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности.
The president spiked the Iran deal out of spite and hubris, with no viable alternative.
Президент подтолкнул сделку с Ираном из злобы и высокомерия, не имея жизнеспособной альтернативы.
You'd sell your sisters off to Castor out of spite.
Ты продала своих сестер Кастору из вредности.
Making sure you don't slit my throat out of spite, perhaps.
- Следят, чтобы вы со зла не перерезали мне горло.
And it wasn't out of spite, it...
И это не было со злости, это
- I'm here out of spite.
- Я здесь назло.
Because I didn't do it out of spite.
Потому что я не делал это со злости.
I did it out of spite.
Я это назло сделал.
You told him out of spite?
И ты со злости рассказал ему?
Klaus and Rebekah will kill every single one of us out of spite.
Клаус и Ребекка убьют всех нас назло.
One freighter was in view for hours, and Richard decided the captain was ignoring him out of spite.
Одно грузовое судно было видно в течение нескольких часов, и Ричард решил, что капитан игнорирует его назло.