Примеры использования: only he

He, and only he, has shown that the monsters are mortal.
Он, и только он, доказал, что чудовища смертны.
Father Sergius's expression suggested that he knew perfectly well why the good Lord was doing so, only he would not say.
Вид при этом у отца Сергия был такой, что он прекрасно знает, почему именно прогневался господь, но только не скажет.
He was not afraid-oh no! only he just couldn't-that's all.
Он не боялся, - о нет! - просто он не мог - вот и все.
Only he said it with about seven extra r's at the end: haarrrrrrr.
Только он сказал это примерно с семью дополнительными "р" в конце: хааррррррр.
However, only he can make the decision.
Однако решение принимает он сам.
I'm not blaming you, Howard. Only he's so rich.
Я тебя не осуждаю, Говард, просто он так богат.
He tries to give up Sasha and Maggie to the Saviors, only he ends up giving away his Scotch instead.
Он пытается отдать Сашу и Мэгги Спасителям, но вместо этого отдает свой скотч.
"No, not that," retorted Tamara in a kind whisper. "Only he'll take you by the collar and throw you out of the window, like a puppy.
- Нет, не то, - возразила ласковым шепотом Тамара. - А то, что он возьмет вас за воротник и выбросит в окно, как щенка.
"No, not only he, it was more I.
- Нет, не он один, больше я.
' Two days only he has been here.
- Он здесь только два дня.
Only he ought to have been still fatter.'
Но он должен был быть потолще.
He felt that he - and only he - understood Egg.
Ему казалось, что только он понимает Эгг.
He felt, as it were, that he had to be in love with one of the sisters, only he could not quite make out which.
Он как будто чувствовал, что ему надо влюбиться в одну из сестер, только не мог разобрать, в какую именно.
Only he wasn't just playing dirty.
Но он не просто разыгрывал грязного копа.
Only he had been going back to the keg of. whiskey every now and then while they were hunting for Calvin, and so when his time came to give the bride away he made a speech instead.
Только пока охотились за Калвином, он то и дело отлучался к бочонку, и когда подошла пора вести невесту, он вместо этого произнес речь.
But binding implies respect for books, and implies that not only he has grown fond of reading, but that he looks upon it as something of value.
Переплет же означает уже и уважение к книге, означает, что он не только читать полюбил, но и за дело признал.