Примеры использования: on,

“Ron. haven’t I been a good friend. a good pet? You won’t let them kill me, Ron, willyou.you’re on my side, aren’t you?”
- Рон... разве я не был хорошим другом... хорошим питомцем? Ты ведь не дашь им убить меня? Ты ведь на моей стороне?
We have proof, not only that there was bad blood between Gerald and young Poindexter, but that a quarrel took place on the very night-"
У нас есть доказательства не только того, что между Джеральдом и молодым Пойндекстером была вражда, но что была ссора, которая произошла именно в эту ночь.
If your brother had been on this, the weights would have crushed his skull.
Если бы твой брат взял ее для занятий, то этого бы веса хватило, чтобы раздавить его череп.
As the competitive Dragon pounded round, we decided to spy on him.
Пока конкурентный Дракон тяжело проходил круг, мы решили шпионить за ним.
Piggy was rubbing his glasses on his shorts and squinting at the sea.
Хрюша тер очки об шорты и косился на море.
On my side, when was it that I dreamed of her (as in Scotland), or felt the mysterious warning of her presence in my waking moments (as in Shetland)?
Со своей стороны, когда я видел ее во сне (как в Шотландии) или чувствовал таинственное предостережение ее присутствия наяву (как на Шетлендских островах)?
But what I'm working on now--and sorry!--I've been using your voice again."
Но сейчас я работаю над... извини, но я опять воспользовался твоим голосом.
"I heard the old stories from my mother, who heard it from hers, and so on far back.
- Я слышала эту историю от своей матери... А она- от своей... И так далее.
On the way to the airport, Tracy thought about the ambulance. What if they were too late and Joe Romano was dead?
По дороге в аэропорт Трейси думала о скорой помощи. Что, если они опоздали и Джо Романо умер?
Langdon knew on any other day his knuckles would have been white.
Лэнгдон знал, что при других обстоятельствах он сам так крепко вцепился бы в ремень безопасности, что костяшки его пальцев побелели бы от напряжения.
I want you to go outside today and simply... put your hands on buildings.
Я хочу, чтобы ты сегодня вышел на улицу и просто... прикасался к зданиям.
"Oh, that's too late, and Mr. Romano's already so upset with me. I just can't seem to keep my mind on my work, you know?"
— О, это слишком поздно. Мистер Романо очень расстроится из-за меня. Мне, кажется, что я не могу думать только о работе, вы понимаете?
"The President asked me to brief you fully on our discovery the moment you arrived.
- Президент попросил меня ввести вас в курс дела относительно нашего открытия.
I sat up straight and as I did so something inside my head moved like the weights on a doll's eyes and it hit me inside in back of my eyeballs.
Я сел, и в это время что-то качнулось у меня в голове, точно гирька от глаз куклы, и ударило меня изнутри по глазам.
Then she shrugged and went on.
Затем она вздрагивала и шла дальше.
On 27 January, after some 60 days of inspections, neither UNMOVIC nor the IAEA were able to say that Iraq was actively cooperating.
27 января, примерно через 60 дней инспекций, ни ЮНМОВИК, ни МАГАТЭ не смогли сказать, что Ирак активно сотрудничает.