Примеры использования: on your knees

I could crook my little finger and you'd come back slobbering, crawling on your knees."
Стоит мне шевельнуть мизинцем, и ты на коленях приползешь ко мне, пуская слюни.
"Pasionaria says it is better to die on your feet than to live on your knees."
- Пасионария говорит: лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
"Mistress, know yourself; down on your knees and thank Heaven fasting for a good man's love."
"Госпожа, познайте сами себя; падите на колени, постом и молитвой возблагодарите небо за любовь достойного человека".
"They told me that YOU were on your knees, Sir Pitt: do kneel once more, and let me see this pretty couple!"
- Мне передали, что вы стояли на коленях, сэр Питт. Ну, станьте же еще раз и дайте мне посмотреть на такую чудесную парочку.
Go down on your knees and pray to God to cleanse your wicked ungrateful heart, Amelia, and may He forgive you as I do."
Стань на колени, Эмилия, и моли бога, чтобы он очистил твое злое, неблагодарное сердце, и да простит он тебя, как я прощаю.
Don't throw yourself on your knees.
Не бросайся на колени.
The order came: on your knees, and don't look to the sides or you'll be shot, and then began the endless, humiliating procedure of the roll call, which was drawn out for long hours.
Скомандовали на колени и под страхом расстрела не глядеть по сторонам, и началась бесконечная, на долгие часы растянувшаяся, унизительная процедура переклички.
"Why do you keep falling on your knees all the time?
- Ну куда это годится - падать на колени!
Better to die on your feet than live on your knees and all that.
Лучше умереть на ногах, чем жить на коленях и все такое.
"If you have to get on your knees and bow when a white person goes past," she told him.
"Если тебе придется встать на колени и поклониться, когда мимо пройдет белый человек", - сказала она ему.
Then if you needed to invest, say, $300,000 you would have to go begging on your knees.
Тогда, если бы вам нужно было вложить, скажем, 300 000 долларов, вам пришлось бы умолять на коленях.
If you get to give out money, get down on your knees and thank the good goddesses that you are so fortunate.
Если вам удастся раздать деньги, встаньте на колени и поблагодарите добрых богинь за то, что вам так повезло.
‘Get on your knees and open your mouth, close your eyes and let your tongue dance around,’’ he ordered in a loud voice.
‘Встань на колени и открой рот, закрой глаза и позволь своему языку танцевать’, - приказал он громким голосом.
At the end of the day, though, you still need to get down on your knees before you can be really sure what you are seeing.
В конце концов, однако, вам все равно нужно опуститься на колени, прежде чем вы сможете быть действительно уверены в том, что вы видите.
She’s the top dog in bed as well as in the streets, where she follows the creed that it’s better to die on your feet than on your knees.
Она лидирует как в постели, так и на улицах, где следует убеждению, что лучше умереть на ногах, чем на коленях.
But that doesn't mean that the Tlingit, Haida and Tsimshian people of southeast Alaska aren't related to On Your Knees Cave man, Worl said.
Но это не значит, что тлинкиты, хайда и цимшианцы юго-восточной Аляски не связаны родством с пещерным человеком на коленях, сказал Уорл.