Примеры использования: on trial

"Would you please say," she went on, "that I am only to be taken on trial, at first?
- Пожалуйста, припишите, - продолжала она, -чтобы меня сначала взяли на испытание.
When I was on trial, I didn't just give the jury a reason to let me go.
На своем суде я не просто дал присяжным повод отпустить меня.
What's so sweet about your uncle being on trial?
Что милого в твоём дяде на скамье подсудимых?
He began by putting himself on trial.
И прежде всего призвал к суду самого себя.
Pu is now on trial.
Пу сейчас находится под судом.
He is on trial for the murders of Donald Kovack and Eddie Alonzo.
Он находится под судом за убийство Дональда Ковака и Эдди Алонцо.
Nadia Decotis would be horrified to find me on trial for her murder.
Надя ДеКотис была бы в ужасе, увидев меня на скамье подсудимых за ее убийство.
Your dad is on trial.
У твоего папы суд.
Ali's going on trial for murder.
Эли пойдет под суд за убийство.
Give it to me on trial for one night.
Дай мне ее на пробу на одну ночь.
That was to be expected, since it was unusual for political offenders to be put on trial or even publicly denounced.
Тоже ничего удивительного: судить и даже публично разоблачать политически провинившегося не принято.
They entered a small room called the pen at the back of the court, where all those on trial whose liberty had been forfeited by the jury's leaving the room had to wait pending its return.
Они вошли в так называемую "караульную" в глубине здания, где подсудимые дожидались возвращения присяжных из совещательной комнаты.
We spent months on those trials.
Мы потратили месяцы на испытания.
I wish we had stood by him when he was on trial.
Если бы мы поддержали его на суде.
"It's beginning to sound as if my daughter were on trial, not them!" Tom burst out.
- Похоже, что собираются судить мою дочь, а не их, - взорвался Том.
Yet, who is on trial?
Но кто же подсудимый?