Примеры использования: on the earth

The Sun is at the root of the existence of life on the Earth and the Sun will be at the root of its demise as well.
Солнце - источник жизни на земном шаре, и оно же станет причиной его гибели.
I would go so far as to say there is no food on the earth that is supposed to look like that!
Я вам даже скажу, что нет на свете блюда, похожего на это.
He looked at the first shoots of green on the earth under his feet.
Он смотрел себе под ноги, на первую траву, пробивающуюся из земли.
Who on earth needs to get to Manchester 15 minutes quicker?
Кому на земле нужно добраться до Манчестера на 15 минут быстрее?
You're the fastest man on the Earth.
Ты - самый быстрый человек на свете.
Why on earth would we have found that weird?
А почему это должно казаться нам странным?
For in a struggle one must have both legs firmly planted on the earth.
Потому что в борьбе, особенно классовой, надо твердо стоять на земле.
He was as motionless as a corpse, while his thoughts wallowed on the earth and soared, now like the hydra, now like the eagle.
Он был неподвижен, как труп, пока его мысль то змеей влачилась по земле, то взлетала в небо, подобно орлу.
Do you know the legend of Hercules and Antaeus, the giant wrestler, whose strength was incredible so long as he stood firmly on the earth.
Известна ли вам легенда об Антее? Это был великан, обладавший непобедимой силой, пока он прочно стоял на земле.
Aron picked up a twig and drew a line on the dark earth.
Арон взял прут и провел по черной земле линию.
So why on earth should this court take you seriously?
Скажите, и почему этот суд должен воспринимать вас всерьез?
Even as in Biblical times, there were miracles on the earth in those days.
Не только во времена библейские, но и в начале века случались еще на земле чудеса.
The exhortation stopped, and only the feral howling came from the tent, and with it a thudding sound on the earth.
Слова молитвы оборвались, уступив место реву и притоптыванию ног по земле.
Clearly, ''Here on Earth'' owes a lot to ''Wuthering Heights.''
Очевидно, что "Здесь, на Земле" многим обязан "Грозовому перевалу".
I'll make you the happiest man on the earth.
Я сделаю из тебя самого счастливого на свете мужчину.
Princess, why on Earth are you calling me that?
Принцесса, почему ты называешь меня так?